BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:利比亞運載選舉材料直升機遭槍擊

所屬教程:2012年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120716bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Nick Kelly

The American Secretary of State Hillary Clinton has intensified pressure on Russia and China to drop their support for the Syrian President Bashar al-Assad. At the end of the conference on Syrian in Paris, bringing together more than 100 countries, Mrs Cliton said the entire world is now watching the few nations that still have influence to Mr Assad to step upon showing in the right of the war. The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has recommended that the number of the UN military observers in Syria be reduced. In a report of the Security Council Mr Ban suggests the observers should be base primarily in the capital Damascus and uses contacts with both government and the opposition groups to foster a dialogue. With more here is our UN correspondent Barbara Plett.

The mandate of the UN mission in Syria expired in two weeks’ time. So the Security Council has to decide what it to extend even though the violence has made impossible for the unarmed observers to monitor the ceasefire and they were mandated to do. Now the Secretary General has recommended that the council shift the focus of the mission form monitoring to political mediation trying to foster a dialogue in promote ceasefire, the number of military of observers would be reduced, but not completely withdrawn,sending the message that the international community is not abandoning Syria.

On the eve of Libya's first parliamentary election since the fall of Colonel Gaddafi, gunmen had fired on a helicopter carrying voting materials nearly eastern city of Benghazi. Local officials said one personal on board was killed. From Tripoli here's Rana Jawad.

The helicopter was carrying election material when it was fired out. A Libyan army spokesman in Benghazi says it was flying over Hawari which is near the airport in Benghazi. The latest incident killed an election commission worker but the helicopter managed to land safely. A member of the national election commission in Tripoli told the BBC that they are investigating and they don't who did it and cannot accuse anyone up this time. He also says that has not disrupted the elections which were due to take place on Saturday.

The attack comes amid growing unrest in eastern Libya, former rebels fighters there have shot down at least three of all elect voting terminals and waged a boycott of the vote.

Police in Sudan have fired tear gas at protesters in the capital Kahrtoum, hundreds of demonstrators gathered outside of a mosque calling for the overthrow of president Omar al-Bashir. From Kahrtoum, here is James Copnall.

Riot police fired the successional tear gas rounds and chased protesters back inside the mosque in Omdurman. This was the biggest demonstration in recent days though there have been smaller ones in the capital and elsewhere in the country. The initial trigger for the protests was the worsening economic situation and the government austerity measures including removing fuel subsidies. The prices of petroleum and many basic foods are considered to be higher than they were a few months ago.

You are listening to the world news from the BBC.

Parliament in Romania has voted to suspend the president Traian Basescu for 30 days. The measure paves of the way for a national referendum on whether or not impeaching him. The vote is the latest stage in the power struggle between the president and Prime Minister Victor Ponta.

Employment figures from the United States show that the growth in job in June was weak the third month running. And 80,000 jobs were created but it ’sure needed just to keep pace with the growth of the American labor force. Unemployment in the US remains above 8% for more than three years, however, president Obama reacted positively to the latest figures.

We learnt that is more in our businesses created 84,000 new jobs last month and that overall means that businesses have created 4.4 million new jobs over the past 28 months including 500,000 new manufacturing jobs. That is a step in the right direction. But we cannot be satisfied because our goal was never to just keep on working to get back to where we were back in 2007. I want to get back that time when middle class families and those working to gain the middle class have some basic security.

A Bolivian farmer has died during protest against the silver-mining project owning by a Canadian company near the city of Potosi. Reports say the man dying in clashes with police who soon was sent to the Malku Khota project after protests turned violent with five empolyees taken in hostage in the last week. The local indigenous groups are demanding that president Evo Morales cancel the mining concessions due to environmental concerns.

And Andy Murray has become the first British man to reach the Wimbledon signal's final since 1938. He overcame the French player Jo-wilfried Tsonga in four sets. Murray will now face Roger Federer, the six-time champion, who beat Novak Djokovic of Serbia in the day's other semifinal.

BBC News with Nick Kelly

The American Secretary of State Hillary Clinton has intensified pressure on Russia and China to drop their support for the Syrian President Bashar al-Assad. At the end of the conference on Syrian in Paris, bringing together more than 100 countries, Mrs Cliton said the entire world is now watching the few nations that still have influence to Mr Assad to step upon showing in the right of the war. The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has recommended that the number of the UN military observers in Syria be reduced. In a report of the Security Council Mr Ban suggests the observers should be base primarily in the capital Damascus and uses contacts with both government and the opposition groups to foster a dialogue. With more here is our UN correspondent Barbara Plett.

美國國務(wù)卿希拉里對俄羅斯及中國施壓,企圖讓兩國放棄支付敘總統(tǒng)阿薩德。100多個國家參加了在巴黎召開 的敘利亞主題大會。希拉里在閉會時發(fā)言道,全世界都在看著少數(shù)幾個國家仍在幫助阿薩德憑借武力掌握政權(quán)。聯(lián)合國秘書長潘基文提議減少駐敘利亞聯(lián)合國觀察員 人數(shù)。潘基文在聯(lián)合國報告中建議:觀察員應(yīng)主要駐守敘利亞首都大馬士革,聯(lián)系政府與反對組織,以促成會談。英國通信員Barbara Plett報道。

The mandate of the UN mission in Syria expired in two weeks’ time. So the Security Council has to decide what it to extend even though the violence has made impossible for the unarmed observers to monitor the ceasefire and they were mandated to do. Now the Secretary General has recommended that the council shift the focus of the mission form monitoring to political mediation trying to foster a dialogue in promote ceasefire, the number of military of observers would be reduced, but not completely withdrawn,sending the message that the international community is not abandoning Syria.

聯(lián)合國駐敘利亞使團授權(quán)托管期兩周內(nèi)即將期滿,聯(lián)合國不得不決定延長,盡管敘利亞發(fā)生的暴力令這些手無寸鐵的觀察員不可能監(jiān)管?;稹R虼?,秘書長建議使團的使命由政治調(diào)節(jié)轉(zhuǎn)至促成?;饘υ挘p少觀察員人數(shù),不過并不完全撤出。這些傳達了國際社會沒有放棄敘利亞的訊息。

On the eve of Libya's first parliamentary election since the fall of Colonel Gaddafi, gunmen had fired on a helicopter carrying voting materials nearly eastern city of Benghazi. Local officials said one personal on board was killed. From Tripoli here's Rana Jawad.

自卡扎菲將軍倒臺,利比亞目前正在進行首次議會選舉。槍手在近東部城市班加西擊中了運載選舉材料的直升機。當(dāng)?shù)毓賳T透露飛機上一人喪身。Rana Jawad報道。

The helicopter was carrying election material when it was fired out. A Libyan army spokesman in Benghazi says it was flying over Hawari which is near the airport in Benghazi. The latest incident killed an election commission worker but the helicopter managed to land safely. A member of the national election commission in Tripoli told the BBC that they are investigating and they don't who did it and cannot accuse anyone up this time. He also says that has not disrupted the elections which were due to take place on Saturday.

運載著選舉材料的直升機被擊中了。班加西的利比亞軍方發(fā)言人稱,飛機當(dāng)時正飛行在班加西港口附近的 Hawari上空。這次事故造成一名選舉委員會工作人員死亡,不過飛機還是安全著陸了。國家選舉委員會的一名委員在黎波里告訴BBC,委員會正在調(diào)查此 事,現(xiàn)在還不知道是誰開的槍, 目前還不能控制任何人。他還表示這件事件不會影響周六如期進行的選舉。

The attack comes amid growing unrest in eastern Libya, former rebels fighters there have shot down at least three of all elect voting terminals and waged a boycott of the vote.

此次襲擊加劇了東部利比亞日益嚴重的動蕩局勢。以前的反叛戰(zhàn)士在至少3處投票點開機射擊致使其關(guān)閉,并發(fā)動抵制投票活動。

Police in Sudan have fired tear gas at protesters in the capital Kahrtoum, hundreds of demonstrators gathered outside of a mosque calling for the overthrow of president Omar al-Bashir. From Kahrtoum, here is James Copnall.

蘇旦警方在首都喀土穆向抗議群眾發(fā)射催淚彈,幾百名游行者聚集在一座清真寺外,要求總統(tǒng)Omar al-Bashir下臺。James Copnall在喀土穆報道。

Riot police fired the successional tear gas rounds and chased protesters back inside the mosque in Omdurman. This was the biggest demonstration in recent days though there have been smaller ones in the capital and elsewhere in the country. The initial trigger for the protests was the worsening economic situation and the government austerity measures including removing fuel subsidies. The prices of petroleum and many basic foods are considered to be higher than they were a few months ago.

防爆警察連續(xù)發(fā)射催淚彈,將抗議者逐回至恩圖曼的一座清真寺內(nèi)。這是近幾天來在首都及全國各地幾起小型的游行中最大規(guī)模的一起。引發(fā)抗議的最初導(dǎo)火索是日益惡化的經(jīng)濟狀況,以及政府包括取消燃料補貼的緊縮措施。石油價格和許多基本食物的價格都高出幾個月前的價格。

You are listening to the world news from the BBC.

Parliament in Romania has voted to suspend the president Traian Basescu for 30 days. The measure paves of the way for a national referendum on whether or not impeaching him. The vote is the latest stage in the power struggle between the president and Prime Minister Victor Ponta.

羅馬尼亞國會投票決定暫時罷免總統(tǒng)Traian Basescu30天。此后,如果彈劾案獲全民公決支持,總統(tǒng)將被罷免;否則,總統(tǒng)官復(fù)原職。此次投票是總統(tǒng)及首相VictorPonta之間的權(quán)力斗爭最近這一階段的結(jié)果。

Employment figures from the United States show that the growth in job in June was weak the third month running. And 80,000 jobs were created but it ’sure needed just to keep pace with the growth of the American labor force. Unemployment in the US remains above 8% for more than three years, however, president Obama reacted positively to the latest figures.

美國就業(yè)率數(shù)值顯示六月已是就業(yè)率連續(xù)無增長的第三個月了。80,000份新增的工作機會顯然只能應(yīng)付增加的美國勞動力。美國失業(yè)率三年多保持在8%以上,不過總統(tǒng)奧巴馬對這些數(shù)字做出了積極反應(yīng)。

We learnt that is more in our businesses created 84,000 new jobs last month and that overall means that businesses have created 4.4 million new jobs over the past 28 months including 500,000 new manufacturing jobs. That is a step in the right direction. But we cannot be satisfied because our goal was never to just keep on working to get back to where we were back in 2007. I want to get back that time when middle class families and those working to gain the middle class have some basic security.

我們知道上個月商業(yè)創(chuàng)造了84,000個新工作,總的看來在過去的28個月里,商業(yè)更增加了440萬工作 機會,其中包括500,000個制造業(yè)的工作崗位。我們在正確的方向上前進。不過我們不能滿意,因為我們的目標(biāo)絕不僅僅是回到過去的2007年。我想回到 曾經(jīng)中產(chǎn)階級家庭和那些力圖達到中產(chǎn)的人們都有基本保障的時代去。

A Bolivian farmer has died during protest against the silver-mining project owning by a Canadian company near the city of Potosi. Reports say the man dying in clashes with police who soon was sent to the Malku Khota project after protests turned violent with five empolyees taken in hostage in the last week. The local indigenous groups are demanding that president Evo Morales cancel the mining concessions due to environmental concerns.

在抗議由加拿大公司所有的銀礦項目過程中,一名玻利維亞農(nóng)民死亡。記者稱他死于和警察的沖突中。上周,5名工人被作為人質(zhì)的抗議變成暴力活動后,警察就被派往Malku Khota項目了。當(dāng)?shù)鼐用褚罂偨y(tǒng)Evo Morales考慮環(huán)境問題,收回銀礦經(jīng)營許可權(quán)。

And Andy Murray has become the first British man to reach the Wimbledon signal's final since 1938. He overcame the French player Jo-wilfried Tsonga in four sets. Murray will now face Roger Federer, the six-time champion, who beat Novak Djokovic of Serbia in the day's other semifinal.

莫瑞成為自1938年晉級溫布頓網(wǎng)球男單決賽的首位英語網(wǎng)球運動員。他在四項比賽中,戰(zhàn)勝了法國運動員宋嘉。他將在今天的另一場半決賽中與六度奪冠的瑞士名將費德瑞(擊敗塞爾維亞的諾瓦克•喬科維奇)一較高下。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市恒大御府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦