This year, the undercut has had an update. Thanks to Instagram and hundreds of girls posting shots of their #hiddenhairtattoos, the trend beloved by Brit model, Cara Delevingne, has got even more rebellious.’
今年,傳統(tǒng)的大背頭式發(fā)型也有了升級(jí)換代,得益于Instagram圖片網(wǎng)站上數(shù)以百計(jì)的妹子們以#hiddenhairtattoos標(biāo)簽上傳的圖片,這股英倫模特和卡拉·迪瓦伊熱衷的流行風(fēng)潮越來越向叛逆風(fēng)格發(fā)展。
小編注:大背頭是上個(gè)世紀(jì)二三十年代歐美男士非常流行的一款發(fā)型。這款發(fā)型最鮮明的特點(diǎn)就是鬢角和后腦頭發(fā)打得很薄,頭頂?shù)念^發(fā)留長(zhǎng)并向后梳,用定型發(fā)品固定造型。
The updated undercut involves shaving intricate patterns within the undercut to create tattoo-like shapes on the hair.
升級(jí)換代之后的大背頭發(fā)型要在后腦勺上刮出精細(xì)的花紋,在發(fā)根處呈現(xiàn)出紋身一般的效果。
Unlike actual inking, this trend for tattoos is about shaved designs, which are only exposed when the hair is held up above the nape of the neck.
和用墨水染浸皮膚不同,這股紋身風(fēng)潮只是在頭皮上露出花紋,除非把頭發(fā)扎起來,露出后頸,否則不會(huì)被看到。
The trend has been dubbed a ‘hidden hair tattoo’, and is one which is made for topknots and slender, contoured necks.
這股流行風(fēng)潮被稱為“隱形的紋發(fā)”,這款紋發(fā)非常適合頂髻這樣的發(fā)型,也適合線條柔美,纖細(xì)的脖頸。
The style can either be displayed or easily hidden when you wear your hair down, making it perfect for those who want to rebel a little but still pass as presentable.
這款紋發(fā)既可以顯露在外,也可以放下頭發(fā)輕易的隱藏起來,對(duì)那些想要略有點(diǎn)叛逆,又能看上去中規(guī)中矩的人來說再合適不過了。
And best of all? Unlike regular tattoos, it doesn’t require needles and ink.
最值得稱贊的是,與傳統(tǒng)的紋身工藝不同,紋發(fā)不需要刺針和墨水。
For those who’d like to try something new with their hair that isn’t too drastic or alternative, this could be the perfect new hairdo.
對(duì)那些想要在發(fā)型上有一點(diǎn)新意,又不希望太夸張,太另類的人,這款紋發(fā)是最合適的新發(fā)型。