Prince Harry has had a thrilling and emotional week at the Invictus Games and as the event drew to a close, the Duke of Sussex gave a speech where he surprisingly made a small reference to a significant part of his past royal life.
哈里王子在“不可征服運(yùn)動會”上度過了激動人心的一周,在活動接近尾聲時,薩塞克斯公爵發(fā)表了一次演講,令人驚訝的是,他在演講中提到了自己過去王室生活的重要部分。
Harry shared an emotional moment from his time at the Invictus 2025 tent, hosted by the Canadian team, when he spoke with Master Corporal James Gendron, with the Prince noticing a set of bagpipes in the corner of the tent. "Some of you may know what bagpipes mean to me, so I couldn't help but hope they'd be played!" he said in the speech.
哈里王子在加拿大隊主辦的“不可征服2025”帳篷里與下士詹姆斯·詹德龍交談時,分享了一個激動人心的時刻,王子注意到帳篷角落里有一套風(fēng)笛。他在演講中說:“你們中的一些人可能知道風(fēng)笛對我來說意味著什么,所以我忍不住希望它們能被演奏!”
Bagpipes were a favourite instrument of the late Queen, Harry's grandmother, with the Duke sharing in his memoir, Spare, that she loved to be awoken to the sound of the instrument, and that it should also play as she settled in for dinner. King Charles is also awoken to the sound of bagpipes when he stays in his royal residences. Last October, a month after the late Queen's death, Charles shared a moving video of his piper playing for him for the first at his royal residence in London.
風(fēng)笛是已故女王(哈里的祖母)最喜歡的樂器,公爵在回憶錄《備用》中分享說,她喜歡被風(fēng)笛聲吵醒,在她安頓下來吃飯時也應(yīng)該演奏風(fēng)笛。查爾斯國王在王室住所時也會被風(fēng)笛聲吵醒。去年10月,在已故女王去世一個月后,查爾斯分享了一段感人的視頻,視頻中他的風(fēng)笛手首次在他位于倫敦的王室住所為他演奏。
Harry went on to say that the instrument had a particularly poignant connection for the Master Corporal, as he shared: "Little did I know that thirty minutes later, it would be James picking them up and offering to play - yet I had NO idea what they meant to him. Nor did I know what memories they triggered for him. In Afghanistan he played 63 ramp ceremonies. For 63 caskets. For 63 souls. For 63 families.
哈利接著說,這件樂器與這位下士有著特別深刻的聯(lián)系,他分享道:“我不知道30分鐘后,會是詹姆斯來接他們并主動提出參加比賽,但我不知道他們對他意味著什么。我也不知道他們給他帶來了什么回憶。在阿富汗,他舉行了63場坡道儀式。為63個棺材。為63個人。為63家人。”
"For four years after that last ceremony, he couldn't touch them. This week he wasn't sure whether he could bring himself to PLAY them. But he did. What had once haunted him, dare I say it, may now be what helps heal him."
“在最后一次儀式后的四年里,他都不能碰它們。本周,他不確定自己是否能參加比賽。但他做到了。我敢說,曾經(jīng)困擾他的東西現(xiàn)在可能有助于治愈他。”
In the past, Prince Harry has opened up about the sad memories that are attached to bagpipes.
過去,哈里王子公開了風(fēng)笛帶來的悲傷回憶。
Writing in Spare about his mother Princess Diana's death, he shared: "With bagpipes it's not the tune, it's the tone. Thousands of years old, bagpipes are built to amplify what's already in the heart. If you're feeling silly, bagpipes make you sillier.
在談到母親戴安娜王妃的去世時,他分享道:“風(fēng)笛不是曲調(diào),而是音調(diào)。幾千年前,風(fēng)笛就是為了放大內(nèi)心深處的東西。如果你覺得自己很傻,風(fēng)笛會讓你變得更傻。”
"If you're angry, bagpipes bring your blood to a higher boil. And if you're in grief, even if you’re twelve years old and don't know you're in grief, maybe especially if you don't know, bagpipes can drive you mad."
“如果你生氣,風(fēng)笛會讓你的血液沸騰。如果你在悲傷中,即使你十二歲了,不知道自己在悲傷,也許尤其是如果你不知道,風(fēng)笛也會讓你發(fā)瘋。”
Saturday's Closing Ceremony follows an incredibly exciting day for Harry, who marked his 39th birthday on Friday.
在周六的閉幕式上,哈里度過了激動人心的一天,他在周五迎來了39歲生日。
Assembled crowds in the stadium were led in a chorus of Happy Birthday, with even Harry's wife, Meghan, joining in. The Duke took it all in good nature, jokingly placing his head in his hands and jabbing his finger at the event organisers who began the singing.
體育場里聚集的人群在一起合唱生日快樂,甚至哈里的妻子梅根也加入了進(jìn)來。公爵很自然地接受了這一切,開玩笑地把手放在頭上,用手指戳著開始唱歌的活動組織者。
Harry was then treated to the song being sung in German as he approached the field. As the singing finished crowds shouted out 'speech', although the Prince didn't oblige on this occasion.
當(dāng)哈里走近球場時,他聽到了用德語唱的這首歌。當(dāng)歌聲結(jié)束時,人群高喊著“演講”,盡管王子在這個場合沒有答應(yīng)。
Harry and his wife will join be returning back to Los Angeles where they will reunite with their children, Prince Archie and Princess Lilibet. During their time at the Games, both Harry and Meghan have spoken about their children, sharing their hopes they would attend future games.
哈里王子和他的妻子將返回洛杉磯,與他們的孩子阿奇王子和莉莉貝特公主團(tuán)聚。在參加奧運(yùn)會期間,哈里和梅根都談到了他們的孩子,分享了他們希望未來能參加奧運(yùn)會的希望。