The Rock & Roll Hall of Fame has removed Rolling Stone magazine co-founder Jann Wenner from its board of directors.
搖滾名人堂已將《滾石》雜志聯(lián)合創(chuàng)始人Jann Wenner從董事會中除名。
The organization confirmed Wenner's removal from the board in a statement to CNN on Sunday. The news comes after The New York Times published an interview with Wenner, 77, on Friday, discussing his upcoming book, The Masters, which features interviews he conducted over the years with various musicians — all notably White men — including John Lennon, Mick Jagger, Bono, Pete Townsend and Bruce Springsteen.
該組織在周日向美國有線電視新聞網(wǎng)發(fā)表的一份聲明中證實了溫納被免職的消息。周五,《紐約時報》發(fā)表了對77歲的溫納的采訪,討論了他即將出版的《大師》一書。該書講述了他多年來對各種音樂家的采訪,這些音樂家都是白人,包括約翰·列儂、米克·賈格爾、波諾、皮特·湯森和布魯斯·斯普林斯汀。
The longtime music journalist was asked why he didn't include interviews with women or people of color, and his response drew wide criticism. “The people had to meet a couple criteria, but it was just kind of my personal interest and love of them,” he replied. “Insofar as the women, just none of them were as articulate enough on this intellectual level.”
這位長期擔(dān)任音樂記者的人被問到,為什么不采訪女性或有色人種,他的回答招致了廣泛批評。“這些人必須符合幾個標準,但這只是我個人的興趣和對他們的愛,”他回答道。“就女性而言,她們中沒有一個在這種智力水平上足夠清晰。”
Wenner similarly dismissed Black musicians, saying, “Of Black artists — you know, Stevie Wonder, genius, right? I suppose when you use a word as broad as ‘masters,’ the fault is using that word. Maybe Marvin Gaye, or Curtis Mayfield? I mean, they just didn’t articulate at that level.”
溫納同樣駁斥了黑人音樂家,他說:“關(guān)于黑人藝術(shù)家——你知道,史蒂維·旺德,天才,對吧?我想,當(dāng)你使用一個像‘大師’這樣寬泛的詞時,錯在使用這個詞。也許是馬文·蓋伊,或者柯蒂斯·梅菲爾德?我的意思是,他們只是沒有達到那個水平。”
Wenner told the newspaper he selected the interviews he included in the book intuitively, while acknowledging he might face backlash for his choices.
溫納告訴該報,他憑直覺選擇了書中的采訪,同時承認自己的選擇可能會遭到強烈反對。
“You know, just for public relations sake, maybe I should have gone and found one Black and one woman artist to include here that didn’t measure up to that same historical standard, just to avert this kind of criticism,” he said in the interview. “Which, I get it. I had a chance to do that.”
他在采訪中說:“你知道,為了公共關(guān)系,也許我應(yīng)該去找一位黑人和一位女性藝術(shù)家,他們不符合同樣的歷史標準,只是為了避免這種批評。”。“我明白了。我本來有機會這么做的。”
Amid growing criticism of his New York Times interview, Wenner issued a statement Saturday night via the book's publisher, Little, Brown and Company, apologizing for his comments.
在《紐約時報》的采訪遭到越來越多的批評之際,溫納于周六晚通過該書的出版商Little,Brown and Company發(fā)表聲明,為自己的言論道歉。
"The Masters is a collection of interviews I’ve done over the years that seemed to me to best represent an idea of rock ‘n’ roll’s impact on my world; they were not meant to represent the whole of music and its diverse and important originators but to reflect the high points of my career and interviews I felt illustrated the breadth and experience in that career," he said in the statement, according to CNN.
他在聲明中說:“大師賽是我多年來所做的一系列采訪,在我看來,這些采訪最能代表搖滾樂對我的世界的影響;它們并不是為了代表整個音樂及其多樣化和重要的原創(chuàng)者,而是為了反映我職業(yè)生涯的高點,我覺得這些采訪展示了我職業(yè)生涯中的廣度和經(jīng)驗。”,據(jù)美國有線電視新聞網(wǎng)報道。
"They don’t reflect my appreciation and admiration for myriad totemic, world-changing artists whose music and ideas I revere and will celebrate and promote as long as I live. I totally understand the inflammatory nature of badly chosen words and deeply apologize and accept the consequences," the statement continued.
聲明繼續(xù)說道:“它們并沒有反映出我對無數(shù)圖騰般的、改變世界的藝術(shù)家的欣賞和欽佩,我崇敬他們的音樂和思想,并將在我有生之年慶祝和推廣他們。我完全理解措辭不當(dāng)?shù)纳縿有裕疑畋砬敢?,并接受后果?rdquo;。
PEOPLE has reached out to the Rock & Roll Hall of Fame for further comment.
《人物》雜志已聯(lián)系搖滾名人堂尋求進一步評論。
Wenner co-founded Rolling Stone in 1967 and served as the magazine's editor until 2019. He also co-founded the Rock & Roll Hall of Fame in 1983.
溫納于1967年與人共同創(chuàng)立了《滾石》雜志,并擔(dān)任該雜志的編輯至2019年。1983年,他還與人共同創(chuàng)立了搖滾名人堂。