Artificial intelligence has a lot of potential uses, and abuses, such as recreating the image or voice of a person without their consent — which is one of the issues at the heart of the ongoing actors' strike.
人工智能有很多潛在的用途和濫用,比如在未經(jīng)他人同意的情況下重現(xiàn)一個人的圖像或聲音——這是正在進行的演員罷工的核心問題之一。
Zelda Williams understandably has some opinions on this — as her dad was the often imitated, never duplicated Robin Williams — and she weighed in on the practice of AI recreations, calling them "disturbing."
澤爾達·威廉姆斯對此有一些看法,這是可以理解的,因為她的父親是經(jīng)常被模仿的、從未復(fù)制過的羅賓·威廉姆斯,她也參與了人工智能娛樂的實踐,稱其“令人不安”。
"I am not an impartial voice in SAG's fight against AI," Williams wrote via her Instagram Story on Sunday. "I've witnessed for YEARS how many people want to train these models to create/recreate actors who cannot consent, like Dad. This isn't theoretical, it is very very real."
“在SAG對抗人工智能的斗爭中,我不是一個公正的聲音,”威廉姆斯周日通過她的Instagram Story寫道。“多年來,我目睹了有多少人想訓(xùn)練這些模特來創(chuàng)造/重現(xiàn)像爸爸這樣無法同意的演員。這不是理論上的,而是非常非常真實的。”
Robin Williams, an Oscar-winning actor and comedian known for his improvisational skills and characterizations, died by suicide in 2014.
羅賓·威廉姆斯是一位奧斯卡獲獎演員和喜劇演員,以其即興創(chuàng)作技巧和人物塑造而聞名,于2014年自殺身亡。
"I've already heard AI used to get his 'voice' to say whatever people want and while I find it personally disturbing, the ramifications go far beyond my own feelings," she continued. "Living actors deserve a chance to create characters with their choices, to voice cartoons, to put their HUMAN effort and time into the pursuit of performance."
她繼續(xù)說道:“我已經(jīng)聽說人工智能過去常常讓他的‘聲音’說出人們想要的任何話,雖然我個人覺得這很令人不安,但其影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我自己的感受。”。“活著的演員應(yīng)該有機會用自己的選擇塑造角色,為動畫片配音,把他們的人力和時間投入到表演中。”
SAG-AFTRA made AI recreations of an actor's image or voice — including "the use of performer's voice, likeness or performance to train an artificial intelligence system designed to generate new visual, audio, or audiovisual content" — as "a mandatory subject of bargaining."
SAG-AFTRA將演員形象或聲音的人工智能再現(xiàn)——包括“使用表演者的聲音、肖像或表演來訓(xùn)練人工智能系統(tǒng),以生成新的視覺、音頻或視聽內(nèi)容”——作為“討價還價的強制性主題”。
The subject is a hot button topic in Hollywood, with Tim Burton comparing AI recreations to "a robot taking your humanity, your soul." In support of the actors' strike, John Cusack called AI a "criminal enterprise." And on Saturday, Tom Hanks warned of an AI video of himself promoting a dental plan.
這個話題是好萊塢的熱門話題,蒂姆·伯頓將人工智能的再現(xiàn)比作“一個奪走你的人性和靈魂的機器人”。為了支持演員們的罷工,約翰·庫薩克稱人工智能是“犯罪企業(yè)”。周六,湯姆·漢克斯在一段自己宣傳牙科計劃的人工智能視頻中發(fā)出警告。
"These recreations are, at their very best, a poor facsimile of greater people," Williams concluded, "but at their worst, a horrendous Frankensteinian monster, cobbled together from the worst bits of everything this industry is, instead of what it should stand for."
威廉姆斯總結(jié)道:“這些娛樂活動在最好的時候是對更偉大的人的拙劣模仿,但在最壞的時候,卻是一個可怕的弗蘭肯斯坦怪物,由這個行業(yè)最糟糕的部分拼湊而成,而不是它應(yīng)該代表的。”
The WGA it seems has found a path forward, embracing the future and possibilities of AI while ensuring there are guardrails to protect human creators. As part of the deal that ended the writers' strike, artificial intelligence can't be used to write or rewrite literary material, a writer can choose to use or not to use AI for themselves when working, and studios can't use a writer's work to train AI without the writer's knowledge.
WGA似乎找到了一條前進的道路,擁抱人工智能的未來和可能性,同時確保有護欄來保護人類創(chuàng)造者。作為結(jié)束作家罷工的協(xié)議的一部分,人工智能不能用于撰寫或改寫文學(xué)材料,作家可以選擇在工作時使用或不使用人工智能,工作室不能在作家不知情的情況下使用作家的作品來訓(xùn)練人工智能。