America's Next Top Model winner Naima Mora has revealed that working with a modeling agency she signed with as part of the Tyra Banks-created reality competition show's $100,000 prize package wasn't exactly a picture-perfect experience.
美國下一屆頂級模特獎得主儷瑪·摩娜透露,與她簽約的一家模特經(jīng)紀(jì)公司合作并不是一次完美的體驗,該經(jīng)紀(jì)公司是泰拉·班克斯創(chuàng)造的真人秀10萬美元獎金的一部分。
On Thursday the actress and fashion model addressed her post-show trajectory in a six-minute TikTok video, telling fans that she did indeed win a CoverGirl contract that led to serious work with the cosmetics giant in 2005, but that being represented by Ford Models was "so, so challenging" for her as an up-and-coming model who didn't want to conform to industry standards.
周四,這位女演員兼時尚模特在一段六分鐘的TikTok視頻中談到了自己的表演后軌跡,她告訴粉絲,她確實贏得了一份CoverGirl合同,并在2005年與這家化妝品巨頭進行了認(rèn)真的合作,但作為一名不想符合行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的后起之秀,由福特模特公司代理對她來說“非常具有挑戰(zhàn)性”。
"At the time, fashion was very strict on maintaining weight for models," she said. "After the show, I gained a lot of weight, and Ford Models was very upset about it. It put a lot of pressure on me and it was very challenging. Now, I loved my mohawk, I loved it, and it is one of the ways that I have influenced pop culture, just being myself, so, Ford Models didn't really like it. They didn't like my haircut, they didn't like that I gained weight, they put a lot of pressure on me to grow out my hair and be very, very thin, like, a size 0."
她說:“當(dāng)時,時尚界對模特的體重要求非常嚴(yán)格。”“演出結(jié)束后,我的體重增加了很多,福特模特對此感到非常沮喪。這給我?guī)砹撕艽蟮膲毫?,也很有挑?zhàn)性。現(xiàn)在,我喜歡我的莫霍克發(fā)型,我喜歡它,這是我影響流行文化的方式之一,只是做我自己,所以福特模特并不喜歡它。”他們不喜歡我的發(fā)型,不喜歡我長胖,他們給我很大的壓力,讓我長出頭發(fā),變得非常非常瘦,比如0號。”
She went on to call herself "a rebel" in her early twenties — a trait that "disappointed" Ford Models, Mora said, because of her refusal to adhere to their guidelines.
摩娜說,她在20歲出頭的時候就稱自己為“反叛者”,這一特點讓福特模特們“失望”,因為她拒絕遵守他們的指導(dǎo)方針。
"I didn't fit the industry standard and what the status quo of what a model and what beautiful looked like at the time, so I shaved my head again without asking my booker about it, and, that same day, they dropped me," she remembered. "Working with Ford Models was actually very challenging for me to express myself in the most authentic way. So, did I get the contract? Yes. Did it work out for my benefit? No. Did Tyra know that this was going to happen? No, she didn't anticipate any of this."
她回憶道:“我不符合行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),也不符合當(dāng)時模特和美女的現(xiàn)狀,所以我又剃了光頭,沒有問我的預(yù)訂人,就在同一天,他們拋棄了我。”“事實上,與福特模特公司合作對我來說非常具有挑戰(zhàn)性,讓我以最真實的方式表達自己。那么,我得到合同了嗎?是的。這對我有利嗎?不。Tyra知道會發(fā)生這種事嗎?不,她沒預(yù)料到這一切。”
Representatives for Ford Models did not immediately respond to EW's request for comment.
福特汽車公司的代表沒有立即回應(yīng)EW的置評請求。
Mora finished her video by revealing that, as is standard with many winners of reality TV shows, she only got to keep "a little less than half" of her $100,000 winnings due to taxes.
摩娜在視頻結(jié)束時透露,正如許多真人秀獲獎?wù)叩臉?biāo)準(zhǔn)做法一樣,由于稅收原因,她只保留了10萬美元獎金的“不到一半”。
Still, she stressed that she "loved" her experience on ANTM. "Would I do it again, another reality TV show?" she asked. "No, I wouldn't do another reality TV show again."
盡管如此,她強調(diào)她“喜歡”自己在ANTM上的經(jīng)歷。“我會再做一次嗎,另一個真人秀節(jié)目?”她問道。“不,我不會再做真人秀了。”
Though it was wildly popular following its 2003 debut, ANTM has since become a controversial show as modern-day viewers analyzed some of the show's content in hindsight — including shoots that saw contestants switching races to portray women from other parts of the world.
盡管《ANTM》在2003年首播后廣受歡迎,但由于現(xiàn)代觀眾事后分析了該節(jié)目的一些內(nèi)容,包括參賽者切換種族以描繪世界其他地區(qū)女性的鏡頭,該節(jié)目自此成為一個有爭議的節(jié)目。
"I kept saying, 'You guys are putting me in blackface,'" cycle 13 contestant Jennifer An told EW earlier this year as part of our 20-year anniversary story about the show. "They definitely didn't show any of that footage."
“我一直在說,‘你們把我變成黑人了,’”今年早些時候,13號自行車賽選手Jennifer An告訴《EW》,這是我們20周年紀(jì)念節(jié)目的一部分。“他們絕對沒有播放任何視頻。”
In a statement to EW, a spokesperson for Banks said at the time that the intention of the shoot was to combat an industry where "lighter skin and straight hair were pervasive beauty standards," which "perpetuated deep insecurities within women." The spokesperson maintained that such shoots were "meant to be a moment celebrating and spotlighting underrepresented ideologies of beauty — textured hair and darker skin — on a global scale."
在給EW的一份聲明中,班克斯的一位發(fā)言人當(dāng)時表示,拍攝的目的是打擊一個“淺色皮膚和直發(fā)是普遍的美容標(biāo)準(zhǔn)”的行業(yè),這“使女性內(nèi)心深處的不安全感長期存在”。這位發(fā)言人堅持認(rèn)為,這樣的拍攝“是為了在全球范圍內(nèi)慶祝和突出代表性不足的美的意識形態(tài)——有紋理的頭發(fā)和深色皮膚。”