Sofía Vergara is spending the evening with a new man.
哥倫比亞女演員索菲婭·維加拉晚上和一個新男人在一起。
The America’s Got Talent judge — who announced her divorce from Joe Manganiello in July — was photographed on a dinner date with orthopedic surgeon Justin Saliman at Funke restaurant in Beverly Hills on Friday night.
這位《美國達人秀》的評委于7月宣布與喬·曼加尼洛離婚。周五晚上,她被拍到與整形外科醫(yī)生賈斯汀·薩利曼在比佛利山莊的Funke餐廳共進晚餐。
For the evening out, Vergara, 51, wore a black lace corset with plum velvet wide-leg pants and black strappy heels, accessorizing her outfit with a deep red clutch. While Saliman — who was previously married to Grimm actress Bree Turner — kept it smart-casual in a dark shirt and jeans.
晚上外出時,51歲的維加拉穿了一件黑色蕾絲緊身胸衣,搭配紫色天鵝絨闊腿褲和黑色系帶高跟鞋,還拿了一個深紅色的手包作為配飾。而Saliman——之前曾與格林女演員Bree Turner結(jié)婚——則穿著黑色襯衫和牛仔褲。
The pair were spotted both at the eatery and together in a car driven by the orthopedic surgeon on Friday evening.
周五晚上,這對情侶被發(fā)現(xiàn)既出現(xiàn)在這家餐館,又一起坐在整形外科醫(yī)生開的一輛車?yán)铩?/font>
A source tells PEOPLE that the actress is "dating and having fun."
知情人士告訴《人物》雜志,這位女演員“正在約會,玩得很開心。”
"She is enjoying life. She seems positive and full of energy," the insider said, adding, “Sofia has been handling the divorce well. It wasn’t an easy decision, but she is doing great now."
“她很享受生活。她看起來很積極,充滿活力,”知情人說,并補充說,“索菲亞離婚處理得很好。這不是一個容易的決定,但她現(xiàn)在做得很好。”
Representatives for Vergara did not immediately respond to PEOPLE's request for comment.
維加拉的代表沒有立即回應(yīng)《人物》雜志的置評請求。
According to his website, Saliman is based in Beverly Hills and is a Stanford sports medicine-trained orthopedic surgeon who operates out of Cedars-Sinai Hospital in Los Angeles. As part of a medicine fellowship at Stanford University in Palo Alto, California, his website states, Saliman worked with the San Francisco 49ers along with several university athletic teams.
根據(jù)他的網(wǎng)站,薩利曼住在比佛利山莊,是斯坦福大學(xué)運動醫(yī)學(xué)訓(xùn)練的整形外科醫(yī)生,在洛杉磯的雪松-西奈醫(yī)院工作。他的網(wǎng)站上說,作為加州帕洛阿爾托斯坦福大學(xué)醫(yī)學(xué)獎學(xué)金的一部分,他曾與舊金山49人隊以及幾所大學(xué)的運動隊一起工作。
Vergara's dinner outing with Saliman comes after the actress and her husband of seven years, Manganiello, 47, announced in July that they are divorcing.
維加拉和結(jié)婚7年的丈夫、47歲的曼加尼洛在7月份宣布離婚后,維加拉與薩萊曼共進晚餐。
“We have made the difficult decision to divorce,” the couple — who married in Palm Beach, Florida, in November 2015 — shared in a statement to Page Six at the time. “As two people that love and care for one another very much, we politely ask for respect for our privacy at this time as we navigate this new phase of our lives.”
“我們做出了離婚的艱難決定,”這對于2015年11月在佛羅里達州棕櫚灘結(jié)婚的夫婦當(dāng)時在給《第六頁》的一份聲明中分享道。“作為兩個非常愛和關(guān)心彼此的人,在我們度過人生新階段的時候,我們禮貌地請求尊重我們的隱私。”
The actor filed for divorce from Vergara two days later, citing “irreconcilable differences” in divorce documents obtained by PEOPLE. The pair did not have a prenup. Vergara made her last appearance with Manganiello at the Vanity Fair Oscar party in March 2023.
兩天后,這位演員向維加拉提出離婚,理由是《人物》雜志獲得的離婚文件中存在“不可調(diào)和的分歧”。這對夫婦沒有婚前協(xié)議。維加拉最后一次和曼加尼洛一起亮相是在2023年3月的《名利場》奧斯卡派對上。
Saliman, meanwhile, separated from Turner in 2018, when the actress filed for divorce. The pair had married in 2008 and share two children. The Grimm star cited “irreconcilable differences” and requested joint legal custody of their children.
與此同時,薩里曼于2018年與特納分居,當(dāng)時特納提出離婚。這對夫婦于2008年結(jié)婚,有兩個孩子。這位格林明星提出了“不可調(diào)和的分歧”,并要求對他們的孩子進行共同的法律監(jiān)護。
Last month, a source revealed to PEOPLE that Manganiello and actress Caitlin O'Connor are “dating” and were “out of town together” at the time.
上個月,有消息人士向《人物》透露,曼加尼洛和女演員凱特琳·奧康納正在“約會”,當(dāng)時他們“一起出城了”。
“They’re both really funny together. He laughs at her a lot because she’ll crack these witty jokes,” the insider shared of the Magic Mike star and the Winning Time star, 33. “She’s really witty. So sweet and smart. And he’s cool. He’s cool as s---," the source added.
“他們倆在一起真的很有趣。他經(jīng)常嘲笑她,因為她會講一些詼諧的笑話,”這位知情人士分享了這位33歲的《魔力麥克》明星和《勝利時光》明星。“她真的很機智。又甜又聰明。他很酷。他很酷,”消息人士補充道。