Yes, Dwayne Johnson has seen the TikToks about his botched wax figure in France and he's working on it.
是的,道恩·約翰遜在tiktok上看到了他在法國(guó)搞砸的蠟像,他正在做。
Last week, the Musée Grévin waxwork museum in Paris debuted a figure meant to depict the likeness of the famed wrestler turned actor. But while the final product shares the Black Adam star's muscles and signature smile, fans were quick to point out a glaring issue across social media: The statue's skin tone is many shades lighter than it should be.
上周,巴黎的mussame gracimin蠟像博物館首次展出了一個(gè)雕像,旨在描繪這位著名摔跤手出身的演員的肖像。雖然最終成品與《黑亞當(dāng)》明星的肌肉和標(biāo)志性微笑一樣,但粉絲們很快在社交媒體上指出了一個(gè)明顯的問(wèn)題:雕像的膚色比應(yīng)有的淺了很多。
The critiques of the figure — which not only compare it to Mr. Clean but outright call it a whitewashed version of the Samoan actor — did not escape Johnson's notice. On Saturday, he posted a video from comedian and The Circle alum, James Andre Jefferson Jr., making fun of the wax replica.
對(duì)這個(gè)人物的批評(píng)——不僅將其與克林先生進(jìn)行比較,而且直接稱(chēng)其為薩摩亞演員的粉飾版——并沒(méi)有逃過(guò)約翰遜的注意。周六,他發(fā)布了一段來(lái)自喜劇演員、The Circle校友小詹姆斯·安德烈·杰斐遜的視頻,取笑蠟像。
"I knew my boy [Jefferson Jr.] had this Rock wax statue in his roasting crosshairs," Johnson, 51, captioned the Instagram post. "Legit belly laughed at this."
51歲的約翰遜在Instagram上寫(xiě)道:“我知道我的兒子(小杰斐遜)在他炙烤的準(zhǔn)星上有這個(gè)巖石蠟像。”“合法的肚皮笑了。”
Regarding the figure itself, he added, "For the record, I'm going to have my team reach out to our friends at Grévin Museum, in Paris France so we can work at 'updating' my wax figure here with some important details and improvements- starting with my skin color. And next time I'm in Paris, I'll stop in and have a drink with myself."
關(guān)于蠟像本身,他補(bǔ)充說(shuō):“聲明一下,我將讓我的團(tuán)隊(duì)聯(lián)系法國(guó)巴黎格萊姆文博物館的朋友,這樣我們就可以在這里‘更新’我的蠟像,從一些重要的細(xì)節(jié)和改進(jìn)開(kāi)始——從我的膚色開(kāi)始。”下次我去巴黎的時(shí)候,我要順便進(jìn)去,自己喝一杯。”
The Grévin Museum did not immediately respond to EW's request for comment.
格蘭文博物館沒(méi)有立即回應(yīng)《娛樂(lè)周刊》的置評(píng)請(qǐng)求。
In Jefferson Jr.'s video, he incredulously pokes fun at the complexion difference between Johnson and his statue, sharing a photo of the wax statue and saying, "You know Black-ass Samoan The Rock? That's how Paris thinks he looks."
在小杰斐遜的視頻中,他難以置信地取笑約翰遜和他的蠟像之間的膚色差異,分享了一張蠟像的照片,并說(shuō):“你知道黑驢薩摩亞巖石嗎?巴黎認(rèn)為他長(zhǎng)得就是這個(gè)樣子。”
He continued: "They turned The Rock into a pebble. They turned The Rock into the albino Rock. It looks like The Rock has never seen the sun a day in his life. You make The Rock look like he David Beckham. It looks like The Rock about to be a part of the royal family."
他繼續(xù)說(shuō)道:“他們把巖石變成了鵝卵石。他們把巖石變成了白化巖石。看起來(lái)巖石這輩子都沒(méi)見(jiàn)過(guò)太陽(yáng)。你讓巖石看起來(lái)像大衛(wèi)·貝克漢姆??雌饋?lái)巖石即將成為王室的一員。”
In a bit that Johnson wrote earned a "legit" belly laugh, Jefferson Jr. took a jab at the racist backlash surrounding Halle Bailey's casting as Ariel in the live-action remake of The Little Mermaid.
約翰遜寫(xiě)的一小段話(huà)贏得了“合法的”捧腹大笑,小杰斐遜抨擊了圍繞哈利·貝利在真人版《小美人魚(yú)》中飾演阿里爾的種族主義反彈。
"If this how y'all felt when you lost The Little Mermaid, I understand," he joked. "Let's do Uno reverse, y'all get The Little Mermaid back, the mystical creature, and we get The Rock back."
“如果這是你們失去《小美人魚(yú)》時(shí)的感受,我能理解,”他開(kāi)玩笑說(shuō)。“讓我們來(lái)個(gè)逆轉(zhuǎn),你們找回小美人魚(yú),那個(gè)神秘的生物,我們找回巨石。”