Jamie Foxx is denying accusations made against him in a new lawsuit that alleges he sexually assaulted a woman at a New York City restaurant in 2015.
杰米·??怂乖谝豁椥碌脑V訟中否認(rèn)了對他的指控,該訴訟稱他于2015年在紐約市一家餐館性侵犯了一名女性。
On Thursday, a spokesperson for the actor, 55, told PEOPLE in a statement, "The alleged incident never happened."
周四,這位55歲演員的發(fā)言人在一份聲明中告訴《人物》雜志,“所謂的事件從未發(fā)生過。”
"In 2020, this individual filed a nearly identical lawsuit in Brooklyn. That case was dismissed shortly thereafter,” they continued. “The claims are no more viable today than they were then. We are confident they will be dismissed again."
“2020年,這個人在布魯克林提起了一場幾乎相同的訴訟。該案不久就被駁回了。”“這些主張在今天并不比當(dāng)時更可行。我們相信他們會再次被解雇。”
"And once they are, Mr. Foxx intends to pursue a claim for malicious prosecution against this person and her attorneys for re-filing this frivolous action," the spokesperson added.
發(fā)言人補(bǔ)充說:“一旦他們找到了,??怂瓜壬蛩銓@個人及其律師提起惡意起訴,以重新提起這一無聊的訴訟。”
The complaint against Foxx was filed in New York Supreme Court on Wednesday. Documents obtained by PEOPLE show the alleged victim, identified only as Jane Doe, alleged the incident in question took place in August 2015 at Catch NYC.
針對福克斯的訴訟于周三提交給紐約最高法院?!度宋铩冯s志獲得的文件顯示,所謂的受害者,只被確認(rèn)為簡·多伊,聲稱這起事件發(fā)生在2015年8月的Catch NYC。
The alleged victim claimed that when she and a friend entered the establishment's rooftop bar and lounge, they saw Catch Hospitality Group co-founder Mark Birnbaum seated “one table away having drinks” with Foxx, whose real name is Eric Marlon Bishop.
這名受害者聲稱,當(dāng)她和一個朋友進(jìn)入這家酒店的屋頂酒吧和休息室時,她們看到Catch Hospitality Group的聯(lián)合創(chuàng)始人馬克·伯恩鮑姆與福克斯(Foxx的真名是埃里克·馬龍·畢肖普)“隔著一張桌子”坐在一起喝酒。
The alleged victim claimed that at approximately 1:00 a.m., she and a friend approached Foxx’s table to ask for a picture with the Academy Award winner. She claimed he replied, “Sure baby, anything for you,” and proceeded to take “several photographs.”
據(jù)稱受害者聲稱,大約凌晨1點,她和一位朋友走近福克斯的桌子,要求與這位奧斯卡金像獎得主合影。她聲稱他回答說:“當(dāng)然,寶貝,為你做什么都行。”然后繼續(xù)拍了“幾張照片”。
Foxx, whom the woman alleged in the complaint “seemed intoxicated," allegedly told Jane Doe: "Wow, you have that super model body," “You smell so good” and “You look like Nickie.” (According to court documents, when she asked “Who’s Nickie?” Foxx replied, “Gabrielle Union" and then allegedly grabbed her by her arm and pulled her to the back area of the rooftop.
該女子在訴狀中稱??怂?/font>“似乎喝醉了”,據(jù)稱他對簡·多伊說:“哇,你有超模的身材”,“你聞起來真香”,“你看起來像妮基。”(法庭文件顯示,當(dāng)她問“誰是尼基?”??怂够卮鹫f,“加布里埃爾·尤尼恩”,然后抓住她的手臂,把她拖到屋頂?shù)暮竺妗?/font>
The court filing alleged that once Foxx led Jane Doe to a secluded area, he “placed both of his hands on her waist, moved them under her ‘crop top’ and began rubbing her breasts.”
法庭文件稱,福克斯曾將簡·多伊帶到一個僻靜的地方,他“將雙手放在她的腰上,移到她的‘露臍上衣’下面,開始摩擦她的乳房。”
The alleged victim said she "attempted to step away from Foxx" and noticed a security guard, who allegedly saw what was happening but walked further away.”
這名受害者說,她“試圖離開福克斯”,并注意到一名保安,后者看到了發(fā)生的一切,但走開了。
Doe alleged that Foxx proceeded to slide his hands into her pants and put his fingers on and in her vagina and anus. After her friend returned to her side, Foxx allegedly stopped touching the alleged victim and walked away to stand with a security guard.
多伊稱,福克斯把手伸進(jìn)她的褲子里,手指伸進(jìn)她的陰道和肛門。在她的朋友回到她身邊后,福克斯停止了對受害者的觸摸,并走開與一名保安站在一起。