Dakota Johnson loves her beauty sleep.
達(dá)科塔·約翰遜喜歡睡美容覺。
The Fifty Shades of Grey alum told the Wall Street Journal that if she gets less than 10 hours of sleep a night she can't function properly. She added that she can easily sleep for 14 hours straight.
這位曾出演《五十度灰》的女星在接受《華爾街日報(bào)》采訪時(shí)表示,如果她每晚的睡眠時(shí)間少于10個(gè)小時(shí),她就無法正常工作。她補(bǔ)充說,她可以輕松地連續(xù)睡14個(gè)小時(shí)。
"Sleep is my number one priority in life," the actress, 34, said.
“睡眠是我生活中的頭等大事,”這位34歲的女演員說。
Johnson also explained that she doesn't have a scheduled wake-up time every day. Instead, she plans her sleep routine on a day-by-day basis. "If I’m not working, if I have a day off on a Monday, then I will sleep as long as I can," she said.
約翰遜還解釋說,她每天沒有固定的起床時(shí)間。相反,她每天都計(jì)劃自己的睡眠時(shí)間。她說:“如果我不工作,如果我周一有一天休息,那么我就會(huì)盡可能多地睡覺。”
In addition to getting enough sleep, Johnson said she works out five days a week – a mix of hot yoga, pilates and body weight training. She also meditates twice every day.
除了充足的睡眠,約翰遜說她每周鍛煉五天,包括熱瑜伽、普拉提和體重訓(xùn)練。她還每天冥想兩次。
"I do transcendental meditation," she continued. "I’ve been really into breathwork recently and that’s been helping me a lot with anxiety."
“我做超驗(yàn)冥想,”她繼續(xù)說。“我最近非常喜歡呼吸法,這對我緩解焦慮有很大幫助。”
Mental health is something that the Madame Web star has not shied away from talking about. In a 2020 interview with Marie Claire, she opened up about dealing with depression since her teenage years.
這位“網(wǎng)絡(luò)夫人”明星從不避諱談?wù)撔睦斫】祮栴}。在2020年接受《嘉人》雜志采訪時(shí),她談到了自己從青少年時(shí)期就開始應(yīng)對抑郁癥的經(jīng)歷。
"That was when, with the help of professionals, I was like, 'Oh, this is a thing I can fall into.' But I've learned to find it beautiful because I feel the world. I guess I have a lot of complexities, but they don't pour out of me. I don't make it anyone else's problem," she told the outlet.
“那時(shí),在專業(yè)人士的幫助下,我覺得,‘哦,這是一個(gè)我可以陷入的事情。’”但我學(xué)會(huì)了發(fā)現(xiàn)它的美麗,因?yàn)槲腋惺艿搅诉@個(gè)世界。我想我有很多復(fù)雜的東西,但它們不會(huì)從我身上傾瀉而出。我不認(rèn)為這是別人的問題,”她告訴媒體。
Her father, Don Johnson, praised her ability to make her own decisions in an exclusive conversation with PEOPLE in May. "We don't get involved in each other's worlds, we're father and daughter," he said about the respect they have for one another's careers.
今年5月,她的父親唐·約翰遜在接受《人物》雜志獨(dú)家采訪時(shí)稱贊了她自己做決定的能力。“我們不會(huì)介入彼此的世界,我們是父女關(guān)系,”談到他們對彼此事業(yè)的尊重時(shí),他說。
As for whether his daughter ever offers him advice, he joked: "I don't know what she'd give me advice about at this point, but probably, 'Go away, Dad'!"
至于他的女兒是否給過他建議,他開玩笑說:“我不知道她現(xiàn)在會(huì)給我什么建議,但可能是,‘走開,爸爸’!”