Dick Van Dyke left a lasting first impression on Julie Andrews.
迪克·范·戴克給朱莉·安德魯斯留下了深刻的第一印象。
During Thursday's two-hour Dick Van Dyke 98 Years of Magic CBS special that served as a tribute to the legendary 98-year-old star, Andrews, 88, recalled meeting Van Dyke during rehearsals for Mary Poppins.
在周四的兩小時(shí)的迪克·范·戴克98年魔術(shù)特別節(jié)目中,88歲的安德魯斯回憶起在排練《歡樂滿人間》時(shí)與范·戴克的相遇。
"It was a very hot early September if I recall correctly, and the Disney team had built a big stage outdoors on the backlot of the studio and created a roof for shade from a giant tarpaulin," Andrews explained. "As I arrived on that very first day, Dick was already working with the choreographers and the dancers."
安德魯斯解釋說:“如果我沒記錯的話,那是一個(gè)非常炎熱的9月初,迪士尼團(tuán)隊(duì)在工作室的外景場地搭建了一個(gè)大舞臺,還搭建了一個(gè)屋頂,用來遮擋巨大的防水帆布。”“當(dāng)我第一天到達(dá)時(shí),迪克已經(jīng)在和編舞和舞者一起工作了。”
The 1964 musical was a critical film for Andrews' career, earning her a Best Actress Oscar for her role as the titular character. Van Dyke had two memorable roles in the film - Bert, a chimney sweep, and Mr. Dawes Sr.
這部1964年的音樂劇對安德魯斯的職業(yè)生涯至關(guān)重要,為她贏得了奧斯卡最佳女主角獎。范戴克在影片中扮演了兩個(gè)令人難忘的角色——掃煙囪的伯特和老道斯先生。
While Andrews noted that at first sight he was "young, fit as can be, and really gorgeous to look at," she said that meeting Van Dyke was "daunting."
安德魯斯注意到,第一眼看到范·戴克時(shí),他“很年輕,很健康,看起來很漂亮”,但她說見到范·戴克“令人生畏”。
"I'd never made a movie before, and I'd given birth to my lovely daughter Emma nearly six weeks earlier, and I quickly realized that I had better pull my socks up and get in shape," she said. "I found it pretty daunting, I can tell you. Dick could not have been kinder, more genuinely sweet and helpful. I like to think that we did bond instantly."
她說:“我以前從未拍過電影,而且我在將近六周前生下了我可愛的女兒艾瑪,我很快意識到我最好振作起來,保持身材。”“我可以告訴你,我覺得這相當(dāng)令人生畏。迪克不可能比他更善良,更真誠,更貼心,更樂于助人。我想我們確實(shí)是瞬間建立了聯(lián)系。”
Andrews said she remembers "laughing" while learning the dance to "Jolly Holiday" and noted that there were "countless times that he made me collapse with the giggles."
安德魯斯說,她記得在學(xué)習(xí)《歡樂假日》的舞蹈時(shí)“大笑”,并指出“有無數(shù)次他讓我笑得崩潰”。
"It was so delightful to watch him imitating the animated penguins or attempting to ride the pony from the carousel. Becoming a magical chimney sweep. Actually, it was a very happy film for, I think, the entire company," she said.
“看著他模仿動畫企鵝,或者嘗試騎旋轉(zhuǎn)木馬上的小馬,真是太開心了。成為一個(gè)神奇的煙囪清掃員。事實(shí)上,我認(rèn)為,這是一部非??鞓返碾娪?,對整個(gè)公司來說,”她說。
Of her co-star's career, Andrews said Van Dyke has a "completely original style" which makes him "totally unique." She added, "How lucky I was to have him by my side for my first venture in Hollywood."
談到她的搭檔,安德魯斯說范戴克有“完全原創(chuàng)的風(fēng)格”,這使他“完全獨(dú)特”。她補(bǔ)充說,“在我第一次進(jìn)入好萊塢的時(shí)候,有他在我身邊,我是多么幸運(yùn)。”
While discussing being surprised by the CBS special with PEOPLE – he had been told the live taping celebrating his distinguished career was a regular press interview – Van Dyke said that he never expected "that kind of recognition?"
范戴克在接受《人物》雜志采訪時(shí)談到了自己對CBS特別節(jié)目的驚訝——他被告知,慶祝他杰出職業(yè)生涯的現(xiàn)場錄制是一次常規(guī)的新聞采訪——范戴克說,他從未期待過“那種認(rèn)可?”
"My whole life went before me. I didn't realize I had done so many things while I was 75 years in show business," he said.
“我的一生都在我面前。我沒有意識到我在演藝圈工作了75年,做了這么多事情,”他說。
"You think, 'I don't deserve this,' but it's difficult to say how I felt," he says. "I came home, and I said, 'You know something? It's going to be a couple of days before this actually sinks in that it happened.' I never expected that kind of recognition. My whole life went before me. I didn't realize I had done so many things while I was 75 years in show business.”
他說:“你會想,‘我不應(yīng)該這樣做’,但很難說清我當(dāng)時(shí)的感受。”“我回到家,我說,‘你知道嗎?要過幾天人們才會真正意識到這是真的。”我從沒想過會得到這樣的認(rèn)可。我的一生都在我面前。我沒有意識到我在演藝圈工作了75年,做了這么多事情。”