Riley Keough is a star — and now she has an IMDb award to prove it.
萊莉·科奧是一個明星,現(xiàn)在她有IMDb獎來證明這一點。
The actress, who was recently nominated for both an Emmy and a Golden Globe for her rock-star role in the series Daisy Jones & the Six, received the IMDb “Fan Favorite” STARmeter Award while at the 2024 Sundance Film Festival on Friday.
這位女演員最近因在《黛西·瓊斯與六人組》中扮演搖滾明星而獲得艾美獎和金球獎提名,并在周五的2024年圣丹斯電影節(jié)上獲得了IMDb“粉絲最喜愛”星表獎。
“Thank you to the fans for making me a fan favorite, and thank you to the STARmeter for existing so I could have this award,” Keough said in her acceptance video. “It is very special because IMDb is… I mean, as far back as I can remember, everyone checks IMDb. And it's very important when you’re a young actor. I don’t know, it’s just such a part of the culture. So it's very special!”
科奧在她的獲獎視頻中說:“感謝粉絲們讓我成為他們的最愛,感謝STARmeter的存在,讓我能夠獲得這個獎項。”“這很特別,因為IMDb是……我的意思是,從我記事起,每個人都看IMDb。當(dāng)你是一個年輕演員時,這是非常重要的。我不知道,這就是文化的一部分。所以它很特別!”
IMDb’s STARmeter Awards honor celebrities who have trended high on the movie database’s STARmeter chart throughout the year, with its rankings determined by the overall number of page views the actors receive from users each month.
IMDb的STARmeter獎是為了表彰那些在電影數(shù)據(jù)庫的STARmeter排行榜上排名靠前的明星,其排名是根據(jù)這些演員每月從用戶那里獲得的頁面瀏覽量來決定的。
Keough was consistently high on this year’s list and was recently ranked the 38th-most popular star of 2023. She joins a coveted list of STARmeter winners, including Jennifer Connelly, Rachel Brosnahan, Nicholas Braun, Mindy Kaling, Bill Skarsgård, and Peter Dinklage.
科奧在今年的榜單上一直名列前茅,最近在2023年最受歡迎明星排行榜上排名第38位。她加入了令人垂涎的STARmeter獲獎?wù)呙麊危渲邪ㄕ材莞?middot;康納利、瑞秋·布羅斯納漢、尼古拉斯·布勞恩、明迪·卡靈、比爾·斯卡斯格拉德和彼得·丁拉基。
While accepting the award, Keough reflected on the "really big challenge" she and her costars-turned-bandmates faced bringing their Daisy Jones & the Six characters to life on screen.
在領(lǐng)獎時,科奧回顧了她和她的演員出身的樂隊成員在把黛西·瓊斯和六個角色搬上銀幕時所面臨的“真正巨大的挑戰(zhàn)”。
“I had to acquire a lot of skills,” she said. “And I think that the fact that I was able to play music and sing and go up on stage and feel confident about this thing that I’d never done before, and that I could get to that point, was really special for me. I feel proud of the fact that we were able to perform live together.”
“我必須掌握很多技能,”她說。“我認(rèn)為,我能夠演奏音樂,唱歌,走上舞臺,對我以前從未做過的事情感到自信,我能做到這一點,對我來說真的很特別。”我為我們能夠一起現(xiàn)場表演而感到自豪。”
When asked with whom she'd like the rock band to tour, Keough immediately had an idea. “We could open for Stevie Nicks. That would be cool,” she said, referencing the legendary Fleetwood Mac singer, who previously expressed her appreciation for the series. “I might ask her!”
當(dāng)被問及她希望搖滾樂隊和誰一起巡演時,科奧立刻有了一個想法。“我們可以為史蒂維·尼克斯開場。這太酷了,”她說,指的是弗利特伍德麥克樂隊的傳奇歌手,她之前表達(dá)了對這部劇的欣賞。“我也許會問她!”
For now, though, Keough is putting the music on pause to focus on her upcoming turn as a bigfoot opposite Jesse Eisenberg in the Zellner Brothers film Sasquatch Sunset, which debuted at the Sundance Film Festival on Friday.
現(xiàn)在,科奧暫停了音樂,專注于她即將在澤爾納兄弟的電影《大腳野人日落》中扮演一個與杰西·艾森伯格演對手戲的大腳怪,這部電影于周五在圣丹斯電影節(jié)上首映。
"It’s beautifully shot, very funny, and really touching, actually, and one of my favorite experiences I’ve had filming anything,” she said at a Q&A after the screening for the project, about a family of Sasquatch. “And there’s no speaking in the movie. It was a whole different type of acting. It was creature work, which I had never done before.”
“拍攝得很美,非常有趣,真的很感人,實際上,這是我拍攝過的所有電影中最喜歡的經(jīng)歷之一,”她在影片放映后的問答中說,影片講述了一個大腳野人家庭的故事。“電影里沒有臺詞。這是一種完全不同的表演。這是我以前從未做過的生物工作。”
Keough explained that she and her Sasquatch clan didn’t have much time to get used to their costumes before filming. “And they were really hard to move in,” she said. “Jesse and I complained the whole time.”
科奧解釋說,她和她的大腳野人家族在拍攝前沒有太多時間來適應(yīng)他們的服裝。“他們真的很難搬進(jìn)來,”她說。“杰西和我一直在抱怨。”
“What you feel like you're doing with the mask on isn't what it looks like,” Keough added. “So we did spend time looking at ourselves in the mirror and, I guess, practicing our Sasquatch faces.”
科奧補充說:“你戴上面具后的感覺和它看起來的不一樣。”“所以我們確實花時間照鏡子,我猜,練習(xí)我們的大腳野人臉。”
When asked about her Sasquatch sex scene with her costar and co-director Nathan Zellner, Keough jokingly told the audience that she was “so excited” to talk about it. “It was very silly, but we actually rehearsed our sex scenes, and I have it on video.”
當(dāng)被問及她和她的搭檔兼聯(lián)合導(dǎo)演內(nèi)森·澤爾納的大腳野人性愛場景時,科奧開玩笑地告訴觀眾,她“很興奮”談?wù)撨@件事。“這很傻,但我們真的排練了我們的性愛場面,我把它錄下來了。”