Mark Ruffalo is opening up about experiencing a health scare at the age of 33.
馬克·魯法洛公開了自己33歲時(shí)的健康恐慌經(jīng)歷。
“I had a brain tumor after the success of You Can Count on Me,” Ruffalo, now 56, recalled on the Monday, January 22, “SmartLess” podcast episode, referring to the 2000 drama.
“在《你可以依靠我》大獲成功后,我得了腦瘤,”現(xiàn)年56歲的魯法洛在1月22日星期一的播客節(jié)目《SmartLess》中回憶道,他指的是2000年的劇集《你可以依靠我》。
Ruffalo explained that at the time, his wife, Sunrise Coigney, now 51, was nine months pregnant with their eldest child, Keen, now 22, and “the baby was imminently coming.”
魯法洛解釋說,當(dāng)時(shí)他的妻子,現(xiàn)年51歲的Sunrise Coigney,懷著他們最大的孩子,現(xiàn)年22歲的Keen,已經(jīng)懷孕9個(gè)月了,“孩子馬上就要出生了”。
“I had one of those 4 a.m. calls and I woke up probably around 3 a.m. and I just had this crazy dream,” Ruffalo said. “And it wasn’t like any other dream I’d ever had. It was just like, ‘You have a brain tumor.’ It wasn’t even a voice. It was just pure knowledge, ‘You have a brain tumor, and you have to deal with it immediately.’”
魯法洛說:“我凌晨4點(diǎn)接到一個(gè)電話,大概凌晨3點(diǎn)左右醒來,就做了一個(gè)瘋狂的夢。”“這和我以前做過的任何夢都不一樣。這就像是,‘你得了腦瘤。那甚至不是一個(gè)聲音。這只是純粹的知識,‘你得了腦瘤,你必須立即處理它。’”
He added that the dream was “so intense” and had a “sense of doom.” Ruffalo explained that the only symptoms he had was an ear infection, but he still went to the doctor immediately after his dream.
他補(bǔ)充說,這個(gè)夢“非常強(qiáng)烈”,有一種“末日的感覺”。魯法洛解釋說,他唯一的癥狀是耳朵感染,但他還是在做夢后立即去看了醫(yī)生。
“I said, ‘Listen, this is going to sound crazy, but I had this dream last night that I had a brain tumor,’” he recalled, adding that the doctor proceeded to order him a CAT scan despite unconvincing evidence. “And I was like, ‘Great, I am crazy. Just do it anyway.’”
“我說,‘聽著,這聽起來很瘋狂,但我昨晚做了個(gè)夢,夢見自己長了腦瘤,’”他回憶說,盡管證據(jù)不足,醫(yī)生還是給他做了CAT掃描。“我當(dāng)時(shí)想,‘太好了,我瘋了。不管怎樣,還是去做吧。’”
The 13 Going on 30 actor continued that he went to the neurologist’s office to have the scan read, and then the nurse called the doctor out.
這位13歲的演員繼續(xù)說,他去神經(jīng)科醫(yī)生的辦公室看了掃描結(jié)果,然后護(hù)士把醫(yī)生叫了出來。
“She comes in and she’s just kind of, like, a zombie,” he recalled. “And she says, ‘You have a mass behind your left ear the size of a golf ball. We don’t know what it is, we can’t tell until it’s biopsied.’”
“她走進(jìn)來,就像個(gè)僵尸,”他回憶說。“然后她說,‘你的左耳后面有一個(gè)高爾夫球大小的腫塊。我們不知道那是什么,只有做了活檢才能知道。’”
Ruffalo added that he didn’t tell Coigney because of their child’s impending arrival, and he ultimately waited until a week after their baby was born to break the news to her.
魯法洛補(bǔ)充說,他沒有告訴科尼是因?yàn)樗麄兊暮⒆蛹磳⒌絹?,他最終等到孩子出生一周后才告訴她這個(gè)消息。
“When I told Sunny about it, first she thought I was joking,” he explained. “And then she just burst into tears and said, ‘I always knew you were gonna die young.’”
“當(dāng)我告訴Sunny這件事時(shí),她以為我在開玩笑,”他解釋說。“然后她突然大哭起來,說:‘我就知道你會英年早逝。’”
While the tumor ended up being benign, Ruffalo still left the health scare with a permanent condition — he became “completely deaf” in one ear.
雖然腫瘤最終是良性的,但魯法洛仍然留下了一個(gè)永久性的健康問題——他的一只耳朵“完全失聰”。
“When I woke up, the left side of my face was totally paralyzed, like I couldn’t even close my eye,” he said. “They said to me I had like I had a 20% chance of nicking my nerve on the left side of my face and killing it and then I had a 70% chance of losing my hearing, which went.”
他說:“當(dāng)我醒來時(shí),我的左臉完全癱瘓了,就像我甚至不能閉上眼睛一樣。”“他們對我說,我有20%的可能性會割傷我左臉的神經(jīng)并殺死它,然后我有70%的可能性會失去聽力,這就過去了。”
He continued that he “didn’t really believe” it but said, “Take my hearing, but let me keep the face and just let me be the father of these kids.”
他繼續(xù)說,他“真的不相信”,但他說,“拿走我的聽力,但讓我保留這張臉,讓我做這些孩子的父親。”
As well as Keen, Coigney and Ruffalo share daughters Bella, 18, and Odette, 16.
除了基恩,科尼和魯法洛還有兩個(gè)女兒,18歲的貝拉和16歲的奧黛特。