Chrissy Teigen's mother has moved out.
克莉茜·泰根的母親已經(jīng)搬出去了。
Teigen, 38, and her Chrissy & Dave Dine Out co-host David Chang stopped by SiriusXM’s TODAY radio show The Happy Hour to chat with co-hosts Talia Parkinson-Jones, Donna Farizan and Gavin Shulman. During the interview, the model shared how her mother, Vilailuck "Pepper" Teigen, recently moved back to Thailand to live in her childhood hometown, Korat.
38歲的泰根和她的“克麗茜和戴夫共進(jìn)晚餐”搭檔主持人大衛(wèi)·張?jiān)赟iriusXM的“今日”電臺(tái)節(jié)目《歡樂(lè)時(shí)光》中停下來(lái)與搭檔主持人塔利亞·帕金森-瓊斯、唐娜·法里贊和加文·舒爾曼聊天。在采訪中,這位模特分享了她的母親Vilailuck“Pepper”Teigen最近如何搬回泰國(guó),住在她童年的家鄉(xiāng)Korat。
“We haven't really told the world or the internet, and everyone's gonna be probably so confused,” revealed Teigen. “She is meant to go live her best life.”
泰根透露:“我們還沒(méi)有真正告訴世界或互聯(lián)網(wǎng),每個(gè)人可能都會(huì)很困惑。”“她應(yīng)該去過(guò)她最好的生活。”
After Teigen shared how much her mother “loves taking care of her grandchildren,” she explained that Pepper is “young enough that she needs to go off and be happy.”
在泰根分享了她的母親是多么“喜歡照顧她的孫子”之后,她解釋說(shuō)佩珀“還很年輕,她需要出去快樂(lè)一下。”
She added how “special” and “amazing” it was to see her mother “at home” with her, husband John Legend and their four children: Luna Simone, 7, Miles Theodore, 5, Esti Maxine, 1, and Wren Alexander Stephens, 7 months.
她補(bǔ)充說(shuō),看到母親和她、丈夫約翰·傳奇以及他們的四個(gè)孩子“在家”是多么“特別”和“神奇”:7歲的盧娜·西蒙、5歲的邁爾斯·西奧多、1歲的埃斯蒂·瑪克辛和7個(gè)月大的雷恩·亞歷山大·斯蒂芬斯。
The Cravings author shared that the family of six plans to visit Pepper “every spring break.” She added that she explained to her children that their time with their grandmother in the future will "be really special."
這位《渴望》的作者分享說(shuō),一家六口計(jì)劃“每年春假”都去看佩珀。她補(bǔ)充說(shuō),她向孩子們解釋說(shuō),他們未來(lái)和祖母在一起的時(shí)間將“非常特別”。
“But yeah, we miss her. So much. She's only been gone for a couple of weeks, but you feel the void," Teigen added.
“但是,是的,我們想念她。這么多。她只離開(kāi)了幾個(gè)星期,但你會(huì)感到空虛,”泰根補(bǔ)充道。
Teigen admitted that it was her mother’s decision to depart and noted her mother's strong bond with her group of friends. “She just changes; she lights up when she sees them, and I wasn't seeing her light up as much without them.”
泰根承認(rèn),離開(kāi)是她母親的決定,并指出她母親與她的朋友們關(guān)系密切。“她只是變了;當(dāng)她看到它們的時(shí)候,她就會(huì)高興起來(lái),而我沒(méi)有看到她沒(méi)有那么高興。”
She also expressed how she’s encouraged Pepper “to go find love and find whatever it is she wants.” While Pepper has told her daughter she only cares about “her grandbabies and her friends,” Teigen shared that she wants her mother to pursue other things.
她還表示,她鼓勵(lì)佩珀“去尋找真愛(ài),去尋找她想要的東西。”雖然佩珀告訴女兒她只關(guān)心“她的孫子和她的朋友”,但泰根分享說(shuō)她希望她的母親追求其他事情。
“Also I truly haven't really been on my own,” she confessed. “It's weird waking up and going, ‘Oh my God, I got four kids, and mom's not here.’ And, of course, we have help, but there's nobody like your mother.”
“而且,我真的沒(méi)有真正獨(dú)自一人,”她坦白道。“一覺(jué)醒來(lái)感覺(jué)很奇怪,‘哦,天哪,我有四個(gè)孩子,媽媽卻不在這里。’當(dāng)然,我們有幫手,但沒(méi)有人能像你媽媽那樣。”
She also shared that her mother’s move didn’t “hit” her until 30 minutes before her car arrived. “I had not shed a tear. I was really excited for her,” recalled Teigen. “And then I heard '30 minutes ‘til your car gets here' and then I just lost it.”
她還分享說(shuō),直到她的車(chē)到達(dá)前30分鐘,她媽媽的舉動(dòng)才“打擊”到她。我沒(méi)有流一滴眼淚。我真的為她感到興奮,”泰根回憶道。“然后我聽(tīng)到‘30分鐘后你的車(chē)才到’,然后我就失去了理智。”
Teigen admitted that she began to think about all of her mother’s Thai specialties and all the “little things.”
泰根承認(rèn),她開(kāi)始想起母親做的所有泰國(guó)特色菜和所有的“小事”。
“I believe that there's a spiritual and physical connection [with mothers]. And I felt it in my bones when she left, I really did,” concluded Teigen.
“我相信(與母親)有一種精神和身體上的聯(lián)系。當(dāng)她離開(kāi)時(shí),我從骨子里感覺(jué)到了,真的。”泰根總結(jié)道。