Cillian Murphy reacted to Oppenheimer costar Matt Damon’s revelation that he did not like to socialize like the rest of the cast — and the Oscar nominee explained why.
《奧本海默》的搭檔馬特·達蒙透露自己不像其他演員那樣喜歡社交,對此,基利安·墨菲做出了回應(yīng)——這位奧斯卡提名者解釋了原因。
Oppenheimer was shot in a remote New Mexico desert that had one hotel and one restaurant. Damon, 53, who costarred in the film as General Leslie Groves, said the cast members would always eat together. However, because Murphy, 47, was so focused on his character, he was extremely distant when they socialized and often turned down dinner invitations.
奧本海默是在一個偏遠的新墨西哥州沙漠中拍攝的,那里只有一家酒店和一家餐館。53歲的達蒙在影片中飾演萊斯利·格羅夫斯將軍,他說演員們總是在一起吃飯。然而,由于47歲的墨菲太專注于自己的角色,他在社交活動中非常疏遠,經(jīng)常拒絕晚宴邀請。
During a 60 Minutes interview broadcast on Sunday, February 18, host Scott Pelly shared Damon’s observation with Murphy, 47.
在2月18日周日播出的《60分鐘》節(jié)目中,主持人Scott Pelly向47歲的Murphy分享了Damon的觀察。
“Matt Damon told me that ‘Cillian is the worst dinner companion imaginable,'” Pelley, 66, said. “What he meant by that was when you’re working on a film — when you’re being the character — there’s very little room in your head for anything else.”
66歲的佩利說:“馬特·達蒙告訴我,‘希里安是你能想象到的最糟糕的晚餐伴侶。’”“他的意思是,當(dāng)你在拍電影的時候——當(dāng)你在扮演角色的時候——你的腦子里幾乎沒有別的空間。”
Murphy agreed that he was not very sociable during filming.
墨菲承認他在拍攝期間不太善于交際。
“Yeah, I mean, I’ve always been like that, I think,” he responded, laughing. “But it’s because, to me, you have the time on set, which is short enough time — you have 10 hours, maybe. And then the other part, if you’ve got a significant part, you’re having to keep your lines fresh.”
“是的,我的意思是,我想我一直都是這樣的,”他笑著回答。“但這是因為,對我來說,你在片場的時間很短,也許只有10個小時。另一方面,如果你有一個重要的角色,你必須保持你的臺詞新鮮。”
When he wasn’t focused on the script, Murphy quipped that he was interested in getting some shut eye.
當(dāng)他不專注于劇本時,墨菲打趣說他有興趣閉上眼睛。