Simu Liu is reflecting on an enemy he made during his first visit to Los Angeles: a not-so-friendly neighborhood Spider-Man.
劉思慕反思了他第一次來(lái)洛杉磯時(shí)遇到的敵人:一個(gè)不太友好的鄰居蜘蛛俠。
During an interview with Jesse Tyler Ferguson on Dinner's On Me, the Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings actor recalled an unfortunate encounter with a swindling web-slinger on Hollywood Boulevard. “I remember I was taking photos of the Chinese Theater and a Spider-Man came up to me and was like, ‘I'll help you!’” the actor remembered.
在接受杰西·泰勒·弗格森的采訪時(shí),這位曾出演《上氣與十戒傳奇》的演員回憶了他在好萊塢大道上與一個(gè)騙子的不幸遭遇。“我記得當(dāng)時(shí)我正在中國(guó)劇院拍照,一個(gè)蜘蛛俠走過(guò)來(lái)對(duì)我說(shuō),‘我來(lái)幫你!’”這位演員回憶道。
Alas, Liu’s spider-sense didn’t alert him to the insidious plot that was about to unfold. “And then he took a bunch of photos of me, and then he took some selfies of himself, and then he was like, ‘That'll be $20!’” the actor said. “And that was mortifying for me, because I didn't have $20 to give him. Core memory, clearly.”
唉,劉的蜘蛛感并沒(méi)有提醒他即將展開(kāi)的陰險(xiǎn)陰謀。“然后他給我拍了一堆照片,然后他給自己拍了一些自拍,然后他說(shuō),‘一共20美元!’”這位演員說(shuō)。這讓我很難堪,因?yàn)槲覜](méi)有20美元可以給他。顯然是核心記憶。”
Ferguson interjected to contextualize Liu’s history with the wall-crawler. “Didn’t you also, for a bit of time while you were still in Canada, weren’t you a Spider-Man at kids’ parties?”
弗格森插話,將劉的歷史與爬墻者聯(lián)系起來(lái)。“你還在加拿大的一段時(shí)間里,是不是也在孩子們的派對(duì)上扮演過(guò)蜘蛛俠?”
“Yeah, I was,” Liu confirmed. “So I knew his life. I had empathy for him, except I wasn’t going up to random strangers and asking for money. It was an agreed-upon rate, and I was being hired. He should really look into that. You do what you’ve gotta do.”
“是的,我是,”劉證實(shí)。“所以我了解他的生活。我對(duì)他有同感,只是我不會(huì)隨便找陌生人要錢(qián)。這是雙方商定的工資,而且我被錄用了。他真的應(yīng)該調(diào)查一下。你做你該做的。”
In the same interview, Liu also recalled getting in shape for Shang-Chi. “I was in the best shape of my life, Jesse, I swear to God, I was in the best shape of my life,” Liu said. “I had gotten to Australia in October of the year before and basically just worked out. I did nothing but work out. I basically lived in the gym until we started shooting.” Unfortunately, production began in February 2020, which meant disaster when COVID-19 hit the set. “I'm not even kidding you, the day before my big shirtless fight scene, we shut down,” he said.
在同一次采訪中,劉還回憶了為《上氣》塑形的過(guò)程。“我當(dāng)時(shí)的狀態(tài)是我一生中最好的,杰西,我向上帝發(fā)誓,我當(dāng)時(shí)的狀態(tài)是我一生中最好的,”劉說(shuō)。“我是在去年10月到澳大利亞的,基本上就適應(yīng)了。我除了鍛煉什么也沒(méi)做。在開(kāi)拍之前,我基本上都住在健身房。”不幸的是,制作于2020年2月開(kāi)始,這意味著COVID-19襲擊了拍攝現(xiàn)場(chǎng)。他說(shuō):“我不是在跟你開(kāi)玩笑,就在我赤膊上陣那場(chǎng)戲的前一天,我們就關(guān)門(mén)了。”
Hopefully Liu can overcome his difficult past with Spider-Man when Shang-Chi inevitably meets Peter Parker in one of Marvel Studios’ upcoming crossover movies.
在漫威即將上映的跨界電影中,當(dāng)上氣不可避免地遇到彼得·帕克時(shí),希望劉能克服他與蜘蛛俠的艱難過(guò)去。