英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第2062篇

美國女歌手瑞芭·麥肯泰爾否認(rèn)在超級碗表演后稱泰勒·斯威夫特為“有資格的小頑童”

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年03月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Rumor has it the rift between Reba McEntire and Taylor Swift is just that: a rumor.
有傳言說瑞芭·麥肯泰爾和泰勒·斯威夫特之間的不和只是一個(gè)謠言。

McEntire hit Instagram on Saturday to deny a story shared on a social media account claiming that she called Swift "an entitled little brat" because of her behavior during McEntire’s 2024 Super Bowl performance. 
周六,麥肯泰爾在Instagram上否認(rèn)了一個(gè)社交媒體賬戶上分享的故事,該賬戶稱她因霉霉在麥肯泰爾2024年超級碗表演中的行為而稱她為“有資格的小小子”。

“Please don’t believe everything you see on the Internet,” the 68-year-old country star captioned her screenshot of a post from the America Loves Liberty Facebook page. “I did not say this.”
“請不要相信你在網(wǎng)上看到的一切,”這位68歲的鄉(xiāng)村歌手在臉書上截圖了“美國愛自由”的帖子。“我可沒這么說。”

The post alleged that McEntire saw Swift on the big screen laughing and drinking during her performance of “The Star-Spangled Banner” that kicked off the Super Bowl festivities. The Feb. 11 event ended with Swift’s boyfriend, Travis Kelce, leading the Kansas City Chiefs to victory. 
該帖子稱,麥克泰爾在大屏幕上看到斯威夫特在表演《星條旗飄揚(yáng)》時(shí)又笑又喝,這首歌拉開了超級碗的序幕。2月11日的比賽以斯威夫特的男友特拉維斯·凱爾斯帶領(lǐng)堪薩斯城酋長隊(duì)獲勝而告終。

“I let her have it afterward,” the post claimed that McEntire said (while also misspelling her name). 
“我后來讓她吃了,”帖子稱麥肯泰爾說(同時(shí)還拼錯(cuò)了她的名字)。

But McEntire made it clear on Instagram that this story isn’t true.
但麥肯泰爾在Instagram上明確表示,這個(gè)故事不是真的。

“Taylor is a wonderful artist, strong role model, and has done so much good for so many people and the music industry,” she wrote.
她寫道:“泰勒是一位出色的藝術(shù)家,也是一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的榜樣,她為很多人和音樂行業(yè)做了很多好事。”

Since Wednesday, the America Loves Liberty post has garnered 3,300 shares and 1,600 comments, many of them anti-Swift. Whoever is behind the account also posted a reply in the comments: “Oh my. Reba McEntire herself responded to our nonsense.”
自周三以來,“美國愛自由”的帖子已經(jīng)獲得了3300次分享和1600條評論,其中許多都是反對斯威夫特的。該賬號的幕后黑手也在評論中回復(fù)道:“天哪。瑞芭·麥肯泰爾親自回應(yīng)了我們的廢話。”

The comment continued, “Thank you, Ma’am. We love your work. The article is as silly as the headline for a reason. It’s not supposed to be believable. Your fans were staunchly on your side long before this post.”
評論接著說:“謝謝你,女士。我們喜歡你的作品。這篇文章和標(biāo)題一樣愚蠢是有原因的。它不應(yīng)該是可信的。在這篇文章之前,你的粉絲早就堅(jiān)定地站在你這邊了。”

The moral of the story: Take a tip from Reba, and don’t believe everything you read.
這個(gè)故事的寓意是:向熱巴學(xué)習(xí),不要相信你讀到的一切。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市怡然家園(北區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦