Taylor Swift's father, Scott Swift, will not face charges after an alleged altercation with a paparazzo in Australia last month.
泰勒·斯威夫特的父親斯科特·斯威夫特將不會因上個月在澳大利亞與一名狗仔發(fā)生口角而面臨指控。
A spokesperson for the New South Wales Police Force told Entertainment Weekly on Tuesday that authorities had "conducted an investigation following a report of an assault at Neutral Bay Wharf" on Feb. 27, and that "no further police action" would be taken.
新南威爾士州警方的一位發(fā)言人周二告訴《娛樂周刊》,當局“在接到2月27日在中立灣碼頭發(fā)生襲擊事件的報告后進行了調(diào)查”,“不會采取進一步的警方行動”。
A representative for Taylor Swift didn't immediately respond to a request for comment.
泰勒·斯威夫特的代表沒有立即回應(yīng)置評請求。
The pop superstar, 34, and her father, 71, were on Sydney's North Shore the night of the incident, after she had performed a sold-out four-show stint on her Eras Tour. Police said at the time that they had "been told a 71-year-old man allegedly assaulted a 51-year-old man" at the wharf around 2:30 a.m. The younger man reported the incident and did not require medical treatment.
事發(fā)當晚,這位34歲的流行巨星和她71歲的父親正在悉尼北岸,此前她的四場“時代”巡回演唱會門票已售罄。警方當時表示,凌晨兩點半左右,他們“被告知一名71歲的男子涉嫌在碼頭襲擊一名51歲的男子”。這名年輕男子報告了這一事件,并沒有要求接受治療。
A report in the Daily Mail identified the 51-year-old man as photographer Ben McDonald, who told the outlet that Scott charged at him after getting off a boat. "[Taylor] got off the boat, she walked towards security guards who were shoving umbrellas in our faces, and then he charged," McDonald said. That report added that McDonald "originally thought it was a security guard and was shocked when he realised the alleged attacker was the pop star's dad."
《每日郵報》的一篇報道稱,這名51歲的男子是攝影師本·麥克唐納,他告訴媒體,斯科特在下船后向他沖了過去。麥克唐納說:“(泰勒)下了船,她走向保安,保安正在用雨傘頂著我們的臉,然后他沖了過來。”該報道補充說,麥克唐納“最初以為是一名保安,當他意識到所謂的襲擊者是這位流行歌手的父親時,他感到震驚。”
A representative for Taylor had a different version of events, telling EW, "Two individuals were aggressively pushing their way towards Taylor, grabbing at her security personnel, and threatening to throw a female staff member into the water."
泰勒的一位發(fā)言人對事件有不同的說法,他告訴《娛樂周刊》:“兩個人向泰勒猛烈地擠來,抓住她的安保人員,并威脅要把一名女工作人員扔進水里。”
Scott has been a frequent fixture on his daughter's massive world tour. Fan videos have captured him handing out guitar picks and snacks to attendees.
斯科特一直是他女兒大規(guī)模世界巡演的???。粉絲們在視頻中捕捉到他向與會者分發(fā)吉他撥片和零食。
After the shows in Sydney, the Swifts headed to Singapore, where Taylor played a six-night stint. The 14-time Grammy winner is currently on a hiatus as she awaits the April 19 release of her 11th studio album, The Tortured Poets Department, before she (and presumably her dad) head back on the road for the Eras Tour's European dates, which kick off in Paris on May 9.
在悉尼的演出結(jié)束后,斯威夫特樂隊前往新加坡,泰勒在那里演出了六晚。這位14次格萊美獎得主目前正在休息,等待4月19日發(fā)行她的第11張錄音室專輯《被折磨的詩人部》,然后她(可能還有她的父親)將于5月9日在巴黎開始她的時代歐洲巡演。