英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第2183篇

查爾斯國(guó)王參加復(fù)活節(jié)禮拜,這是他被診斷出癌癥后首次公開(kāi)露面

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
King Charles made his most significant public appearance on Sunday since beginning cancer treatment, leading the royal family for Easter church service at Windsor Castle.
周日,查爾斯國(guó)王在溫莎城堡帶領(lǐng)王室成員參加復(fù)活節(jié)教堂禮拜,這是他接受癌癥治療以來(lái)最重要的一次公開(kāi)露面。

The King, 75, and Queen Camilla, 76, arrived at St. George's Chapel for the Easter Mattins Service by car. Following medical advice, the royal couple will be seated apart from the rest of the royal family and other attendees during the service to minimize the risk of infection.
75歲的國(guó)王和76歲的卡米拉王后乘車(chē)前往圣喬治教堂參加復(fù)活節(jié)禮拜。按照醫(yī)生的建議,這對(duì)皇室夫婦在儀式期間將與其他王室成員和其他與會(huì)者分開(kāi)坐,以盡量減少感染的風(fēng)險(xiǎn)。

As per the orders of King Charles's doctors, neither he nor the Queen will attend a reception or host a private family lunch after the service.
根據(jù)查爾斯國(guó)王的醫(yī)生的指示,他和女王都不會(huì)參加招待會(huì),也不會(huì)在儀式后舉辦私人家庭午餐。

Their plans to attend the service were announced last week by Buckingham Palace following speculation about whether King Charles would attend amid his cancer treatment. The confirmation came after it emerged that the sovereign hoped to attend church on the holiday, which was expected to be a smaller-scale celebration. Doctors have advised the King to limit the number of people he comes in contact with during his treatment for cancer, a diagnosis that the palace announced on Feb. 5.
上周,白金漢宮宣布了他們參加儀式的計(jì)劃,此前人們猜測(cè)查爾斯國(guó)王是否會(huì)參加正在接受癌癥治療的儀式。此前有消息稱(chēng),女王希望在節(jié)日期間去教堂,預(yù)計(jì)這將是一個(gè)規(guī)模較小的慶?;顒?dòng)。王室于2月5日宣布,醫(yī)生建議國(guó)王在接受癌癥治療期間限制與人接觸的人數(shù)。

The monarch has postponed public-facing duties while continuing to work behind the scenes and hosting small audiences at Buckingham Palace.
女王推遲了面對(duì)公眾的職責(zé),同時(shí)繼續(xù)在幕后工作,并在白金漢宮接待少數(shù)觀眾。

On Easter Sunday, several central members of the royal family were missing the church service at St. George’s Chapel. Kate Middleton, Prince William and their kids — Prince George, 10, Princess Charlotte, 8, and Prince Louis, 5 — did not join the royals as they usually do following Princess Kate’s public announcement about her own cancer diagnosis.
復(fù)活節(jié)當(dāng)天,幾位王室核心成員沒(méi)有參加圣喬治教堂的禮拜活動(dòng)。凱特王妃公開(kāi)宣布自己患有癌癥后,凱特王妃、威廉王子和他們的孩子——10歲的喬治王子、8歲的夏洛特公主和5歲的路易斯王子——沒(méi)有像往常一樣加入王室。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思邯鄲市國(guó)土資源復(fù)興分局家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦