Beyoncé's Cowboy Carter continues to make herstory as the queen of KNTRY became the first Black woman to hit No. 1 on Billboard's Top Country Albums chart.
碧昂斯的Cowboy Carter 繼續(xù)創(chuàng)造歷史,這位KNTRY的女王成為第一位登上公告牌鄉(xiāng)村音樂(lè)排行榜冠軍的黑人女性。
Released March 29, Bey's eighth solo studio album also topped the Billboard 200, Americana/Folk Albums, and Top Album Sales charts, with sales of 407,000 equivalent album units in its first week of chart eligibility.
碧昂斯的第八張個(gè)人錄音室專(zhuān)輯于3月29日發(fā)行,同時(shí)以40.7萬(wàn)張專(zhuān)輯的首周銷(xiāo)量榮登公告牌200、美國(guó)/民謠專(zhuān)輯和最佳專(zhuān)輯銷(xiāo)量排行榜榜首。
Featuring collaborations with country pioneers Dolly Parton, Willie Nelson, and Linda Martell, contemporary country crossover stars Miley Cyrus and Post Malone, and a host of upcoming Black country artists, Beyoncé's sprawling Cowboy Carter has been met with both praise and criticism.
碧昂斯與鄉(xiāng)村音樂(lè)先驅(qū)多莉·帕頓、威利·納爾遜和琳達(dá)·馬泰爾,當(dāng)代鄉(xiāng)村音樂(lè)跨界明星麥莉·塞勒斯和波斯特·馬龍,以及一大批即將到來(lái)的黑人鄉(xiāng)村歌手合作,這張漫無(wú)目的的《Cowboy Carter 》受到了褒獎(jiǎng)和批評(píng)。
Though in the words of the artist herself, Cowboy Carter is not a country album but "a Beyoncé album," the country establishment has been wary of embracing the project, with stalwarts like Parton and Carlene Carter endorsing the superstar's foray into the genre.
雖然用這位歌手自己的話來(lái)說(shuō),《Cowboy Carter》不是一張鄉(xiāng)村專(zhuān)輯,而是“一張碧昂斯的專(zhuān)輯”,但鄉(xiāng)村音樂(lè)界一直對(duì)這個(gè)項(xiàng)目持謹(jǐn)慎態(tài)度,帕頓和卡琳·卡特等中堅(jiān)分子支持這位超級(jí)巨星進(jìn)軍鄉(xiāng)村音樂(lè)流派。
"I've caught wind of some negativity over the release of Beyoncé's Cowboy Carter, her new country album," Carter, daughter of June Carter Cash, said in a statement upon the album's release. "As a Carter Girl myself and coming from a long line of Carter Girls, I'm moved to ask why anyone would treat a Carter this way? She is an incredibly talented and creative woman who obviously wanted to do this because she likes country music, In my book, she's one of us Carter women and we have always pushed the boundaries by trying whatever music we felt in our hearts and taking spirit-driven risks."
卡特是瓊·卡特·卡什的女兒,她在專(zhuān)輯發(fā)行后發(fā)表聲明說(shuō):“我聽(tīng)到了一些關(guān)于碧昂斯新鄉(xiāng)村專(zhuān)輯《Cowboy Carter》的負(fù)面消息。”“作為一名‘卡特女郎’,而且是一長(zhǎng)串‘卡特女郎’的后代,我不禁要問(wèn),為什么有人會(huì)這樣對(duì)待‘卡特女郎’?”她是一個(gè)非常有才華和創(chuàng)造力的女人,顯然她想這樣做是因?yàn)樗矚g鄉(xiāng)村音樂(lè)。在我看來(lái),她是我們卡特女人中的一員,我們總是通過(guò)嘗試我們心中的任何音樂(lè)來(lái)突破界限,并承擔(dān)精神驅(qū)動(dòng)的風(fēng)險(xiǎn)。”
However, that kind of polarizing reaction is par for the course as the album itself was born of an experience where the 42-year-old singer did not "feel welcomed" in country — a 2016 performance with The (then-Dixie) Chicks at the CMA Awards.
然而,這種兩極分化的反應(yīng)是意料之中的,因?yàn)檫@張專(zhuān)輯本身就誕生于這位42歲的歌手在鄉(xiāng)村音樂(lè)中“感到不受歡迎”的經(jīng)歷——2016年,她與當(dāng)時(shí)的迪克西小雞樂(lè)隊(duì)在CMA頒獎(jiǎng)典禮上的表演。
Still, Cowboy Carter has proven a groundbreaking hit. Prior to topping the Country Album chart, the lead single "Texas Hold 'Em" went straight to No. 1 on Billboard's Country Songs chart, another historic first for a Black woman.
盡管如此,《Cowboy Carter》還是被證明是一部突破性的成功之作。在登頂鄉(xiāng)村專(zhuān)輯排行榜之前,主打單曲《Texas Hold 'Em》直接登上了公告牌鄉(xiāng)村歌曲排行榜的冠軍,這也是黑人女性的又一個(gè)歷史性的第一次。