Tom Brady is a good sport, even when he's being completely roasted by friends and comedians.
湯姆·布拉迪是一個(gè)很有風(fēng)度的人,即使當(dāng)他被朋友和喜劇演員完全嘲笑的時(shí)候。
Brady, 46, was the guest of honor during Netflix's live special, The Greatest Roast of All Time: Tom Brady, at the Kia Forum in Inglewood, Calif. on Sunday, May 5, and the retired quarterback gamely took in insults from friends and former teammates, including host Kevin Hart, Julian Edelman, Rob Gronkowski, Nikki Glaser, Drew Bledsoe, Randy Moss and Kim Kardashian.
5月5日星期日,46歲的布拉迪在加州英格爾伍德舉行的起亞論壇上擔(dān)任奈飛直播特別節(jié)目《有史以來最偉大的烤湯:湯姆·布拉迪》的嘉賓,這位退役的四分衛(wèi)勇敢地接受了朋友和前隊(duì)友的侮辱,包括主持人凱文·哈特、朱利安·埃德爾曼、羅布·格隆科夫斯基、尼基·格拉澤、德魯·布萊德索、蘭迪·莫斯和金·卡戴珊。
The jokes that drew the most gasps, though, came from Hart, who quickly went for jokes on Brady's love life and his divorce from Gisele Bündchen.
不過,最讓人倒吸一口氣的笑話來自哈特,他很快就拿布拉迪的愛情生活和他與吉賽爾·邦辰的離婚開玩笑。
Hart, 44, first mocked Brady for choosing to "unretire" and play one final, unsuccessful season with the Tampa Bay Buccaneers.
44歲的哈特首先嘲笑布拉迪選擇“不退役”,并在坦帕灣海盜隊(duì)打了最后一個(gè)不成功的賽季。
"Gisele gave you an ultimatum," Hart started. "She said you have to retire or you're done. But when you have a chance to go 8-9 you gotta do it."
“吉賽爾給了你最后通牒,”哈特開始說。“她說你必須退休,否則你就完了。但是當(dāng)你有機(jī)會(huì)取得8勝9負(fù)的成績時(shí),你就必須去做。”
He also made fun of Brady over Bündchen's new boyfriend, her karate coach Joaquim Valente.
他還拿布拉迪的新男友、她的空手道教練華倫·瓦倫蒂開玩笑。
"You know who also f---ed their coach? Gisele, she f---ed her karate coach," Hart said. "Tom, how did you not see this coming? Eight karate classes a day?"
“你知道誰也上了他們的教練嗎?”吉賽爾,她甩了她的空手道教練,”哈特說。“湯姆,你怎么就沒料到呢?”一天上8節(jié)空手道課?”
A visibly uncomfortable Brady responded by raising his glass to the crowd and drinking.
布拉迪顯然很不舒服,他舉起杯子,對著人群喝了起來。
After Hart, several more of Brady's roasters came after the former NFL QB about his marriage.
在哈特之后,布拉迪的幾位烘焙師也對這位前NFL四分衛(wèi)的婚姻提出了質(zhì)疑。
Talking about how rarely Brady would get sacked on the field, former Patriots QB Bledsoe — who Brady replaced on the team back in 2001 — joked that he's "pretty used to not being touched. Just like at the end of the marriage."
談到布拉迪很少在場上被解雇,前愛國者四分衛(wèi)布萊德索(2001年被布拉迪取代)開玩笑說,他“已經(jīng)習(xí)慣了不被碰觸。”就像婚姻結(jié)束時(shí)一樣。”
A few minutes later, Glaser, 39, continued going after Brady for his divorce.
幾分鐘后,39歲的格拉澤繼續(xù)要求布拉迪離婚。
"You have seven rings. Well, eight now that Gisele gave hers back," she said.
“你有七個(gè)戒指。好吧,既然吉賽爾把她的還給了她,就有八個(gè)了,”她說。
And Brady's former teammate, Edelman, joked that he now refers to the QB as "Leonardo DiCaprio's ex-girlfriend's ex-husband."
布拉迪的前隊(duì)友埃德爾曼開玩笑說,他現(xiàn)在稱這位四分衛(wèi)為“萊昂納多·迪卡普里奧前女友的前夫”。
Brady was also roasted for his failed crypto commercials, his losses to the New York Giants and, from Kardashian, his looks. Mocking both Brady and Caitlyn Jenner in one (along with her rumored romance with the former NFL star), Kardashian, 43, told him that they can't date because "you remind me too much of my stepdad now."
布拉迪還因?yàn)樗〉募用苌虡I(yè)廣告、輸給紐約巨人隊(duì)以及卡戴珊的長相而受到批評。43歲的卡戴珊同時(shí)嘲笑了布拉迪和凱特琳·詹納(以及她與前NFL球星的緋聞),告訴他他們不能約會(huì),因?yàn)?ldquo;你現(xiàn)在讓我想起了我的繼父。”