BBC News with Julie Candler.
The head of the Lebanese Shia movement Hezbollah, Hassan Nasrallah, has made a rare appearance at a huge protest in Beirut against the amateur video made in the US mocking the Prophet Muhammad. Jim Muir was at the demonstration.
Hassan Nasrallah interacting with the huge crowd, cramming the streets where the protest was staged. They were clearly thrilled . It was highly unusual for him to appear in public. He normally addresses them by video link. It was a classic Hezbollah rally.The movement certainly knows how to mobilize the masses at a short notice .But there was not a hint of the violence that's mocked angry demonstrations by militant Sunni groups in Lebanon and elsewhere around the region.
Pakistan has blocked access to the international video-sharing website YouTube after it refused to remove excerpts of the amateur film. Pakistan's prime minister apparently ordered the site to be blocked because of YouTube's refusal. Two years ago, the government banned both Facebook and YouTube after the sites carried drawings of the prophet Muhammad, which were considered by many Muslims to be blasphemous .
The British royal family has begun court action in France over the publication of topless pictures of the Duchess of Cambridge on the day that an Italian magazine printed new ones taken during holiday with her husband Prince William. Here's Christian Fraser.
The lawyer representing the couple, Aurelien Hamelle, arrived in (at) the civil court with a request for an interim injunction . In his opening statement, he said the balcony where the couple(s) were relaxing was not visible with a naked eye, but only on a long-lens. He asked the three magistrates to put themselves in the position of the Duchess and her parents. 'She is a young woman', he said, 'not an object'. He's not requesting the magazines already on the shelves be withdrawn, but for the printing of last Friday's edition to stop now, together with a ban on the further syndication of the photos by the Mondadori group here in France. Delphine Pando, the lawyer representing Closer magazine denied their try to make money from selling the images, and she questioned what the outcry was all about.
The military in Nigeria says it's killed a senior member of the Islamist militant group Boko Haram. The joint military task force in the northern city of Kano said it stopped a car carrying suspected militants at a checkpoint. Will Ross reports from Lagos.
A military source said a car approached a roadblock in Kano and refused to stop. Shots were fired at the vehicle, and there are unconfirmed reports that Boko Haram's spokesman Abu Qaqa was killed. Earlier this year, it was announced that the spokesman for the militants had been arrested, but this proved to be untrue, as Abu Qaqa continued to be the only link between Boko Haram and the media. Although it's not been officially announced by the military, there are also reports that two members of the Islamist group were captured at the same roadblock .
World News from the BBC
A former Chinese police chief at the center of a major political scandal has gone on trial for defection and abuse of power in the southwestern city of Chengdu. A defense lawyer said the trial of Wang Lijun began in closed session a day earlier than expected because it involved state secrets.Mr Wang surrendered to the authorities in March after seeking refuge at the American consulate in Chengdu.He made allegations that led to the dismiss of his boss a Politburo member, Bo Xilai. Mr Bo's wife Gu Kailai was later convicted of murdering a British businessman.
The United Nations says production in Bolivia of coca leaves, the raw ingredient for cocaine, has dropped significantly over the last year. Bolivia is one of the biggest producers of cocaine, but the area use for cultivation of coca is now down by 12%. Mattia Cabitza reports.
The much awaited annual report is good news for the government of Bolivia. The United Nations said that last year, the area under coca cultivation in the Andean country was around 27,000 hectares – down from 31,000 in 2010. It's a first drop in coca production, some of which is legal in Bolivia unlike cocaine since Evo Morales came to power in 2006. Despite the drop in coca fields, critics say that the Bolivian government is not doing enough to end cocaine production and trafficking .
The military in South Sudan now says almost 40 soldiers died in a friendly fire incident last week. Earlier, it said at least ten were killed in the incident when the security forces mistakenly sank one of their own vessels on the River Nile.
Burma has released more than 500 prisoners, including a number of the country's remaining political prisoners. The government has not released the list of the names, but opposition groups say at least 58 political detainees were freed.
BBC News
[page]參考譯文[/page]
Julie Candler為你播報BBC新聞。
在反對在美國制作的嘲笑真主默罕默德的業(yè)余視頻的抗議中,一向鮮有露面的黎巴嫩真主黨領(lǐng)袖哈桑·納斯魯拉出現(xiàn)了。Jim Muir在游行現(xiàn)場報道。
哈 桑·納斯魯拉與人群互動交流,抗議所到之處,大街都被擠得水泄不通,抗議者非常激動。他能出現(xiàn)在公眾面前實屬罕見,他通常是借助視頻鏈接發(fā)表講話的,這是 真主黨典型的集會方式。該運動當(dāng)然明白如何在短時間內(nèi)動員大批人。但在黎巴嫩等地區(qū),沒有跡象顯示武裝遜尼派組織有嘲弄憤怒游行的暴力活動。
巴 基斯坦關(guān)閉了國際視頻共享網(wǎng)站YouTube,原因是該網(wǎng)站拒絕移去那段業(yè)余視頻的片段。由于YouTube的拒絕,巴基斯坦總理顯然下令封鎖該網(wǎng)站。兩 年前,政府同時禁止了Facebook和YouTube,原因是這兩個網(wǎng)站上有先知穆罕默德的畫像,這在很多穆斯林看來是一種褻瀆。
英國王室在法國開庭,就劍橋公爵夫人半裸照被曝光一事進行申訴,就在照片曝光的當(dāng)天,意大利一家雜志也發(fā)表了她與丈夫威廉王子度假的新照片。克里斯蒂安·弗雷澤報道。
代 表這對夫婦的律師Aurelien Hamelle到達法庭,請求實行訴前臨時禁令。他在開庭陳詞中稱,威廉夫婦度假用的陽臺用肉眼是看不清的,只能用長焦鏡頭看得到。他請求三名法官為公爵 夫人及其父母考慮,他說,“她是個年輕女子,不是件物品。”他并沒有請求撤回已經(jīng)上架的雜志,但請求停止印刷上周五的那版,同時禁止法國蒙達多利集團繼續(xù) 發(fā)表這些照片。代表Closer雜志的律師Delphine Pando否認(rèn)出售照片以獲利,她對抗議表示質(zhì)疑。
尼日利亞一支部隊稱殺死了伊斯蘭武裝組織博科圣地一名高級成員,在北部城市卡諾進行的聯(lián)合軍事特別小組稱在一個檢查站攔截了一輛載有嫌疑武裝人員的汽車。威爾·羅斯報道。
來 自部隊的消息稱,一輛汽車開到卡諾一處檢查站,但拒絕停下。部隊對這輛汽車開槍,據(jù)未經(jīng)證實的消息稱,博科圣地組織的發(fā)言人Abu Qaqa被殺。今年早些時候,據(jù)悉該軍事組織的這位發(fā)言人被捕了,但這次證明并非屬實,因為Abu Qaqa仍是博科圣地組織與媒體之間的唯一的關(guān)聯(lián)人。盡管軍方尚未正式宣布此消息,有報道稱該伊斯蘭組織另外兩名成員也在同一地點被捕。
天 朝一名前警局局長在西南城市成都因叛國罪和濫用職權(quán)受審,他是一場重大政治丑聞的核心人物。辯護律師稱對W的審判比料想的提前一天,且是秘密審判的,原因 是涉及到國家機密。三月份W在成都美國使館尋求庇護后向當(dāng)局自首,他的指控導(dǎo)致上司,一名高官B的倒臺。B的妻子G后來因謀殺一名英國商人獲罪。
聯(lián)合國稱去年波利維拉的古柯葉產(chǎn)量大幅度下降,古柯葉是可可因的原材料。玻利維亞是可可因的最大產(chǎn)地,但種植可可的土地減少了12%。Mattia Cabitza報道。
這 份等待已久的年度報告對玻利維亞政府來說是個好消息,聯(lián)合國稱,去年這個安第斯山脈國家的可可種植從2010年的3.1萬公頃減少為大約為2.7萬公頃。 這是可可產(chǎn)量的首次下降,自從埃沃·莫拉萊斯上臺以來,與可可因不同,可可的部分生產(chǎn)成為合法的。盡管可可種植有所減少,批評家稱玻利維亞政府在結(jié)束可可 因生產(chǎn)和走私方面做的仍不夠。
南蘇丹軍隊稱大約40名士兵在一次友軍火力誤傷事件中身亡。早些時候,軍隊稱安全部隊在尼羅河不小心擊沉自己的一艘船,至少10人喪生。
緬甸釋放500多名犯人,包括該國剩余的政治犯。政府沒有公布獲釋者名字,但反對派組織稱至少58名政治犯獲釋。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市西橋210號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群