BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBCnews:美國(guó)奮進(jìn)號(hào)航天飛機(jī)完成最后之旅

所屬教程:2012年09月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120928bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with John Jason.

A Turkish court has given prison sentences to more than 300 military officers for plotting to overthrow the government. Three former commanders from the army, navy and air force were given 20-year sentences for leading the conspiracy . Here is James Reynolds.

The court outside Istanbul did something which would have been unthinkable a decade ago. It found more than 300 military officers guilty of trying to overthrow the government. For years, the Turkish military saw the overthrow of a civilian administration as its right. It got rid of four governments. But the court has now decided that this right is a crime. The judge has found that more than 300 officers tried to organize a plot in 2003 called Sledgehammer.

The American republican presidential candidate Mitt Romney has made public his tax records for last year to counter allegations that he pays too little tax. Earlier in the week, Mr. Romney said in a video that nearly half of the country didn't pay income tax. From Washington, here is Paul Adams.

The documents show that in 2011 Mitt Romney and his wife paid almost $2m in tax on an income, mostly from investments, of more than $13.5m. But the candidate's opponents want to know more with some senior Democrats suggesting Mr. Romney sometimes avoided paying tax at all. And so Mr. Romney has also released a summary covering 20 years from 1990. It shows that the couple paid both state and federal tax through out with an average federal rate of 20%.

Thousands of Libyans have staged a rally in the eastern city of Benghazi in support of democracy and against Islamist militias. Protesters urged the Libyan government to ban the militias which refused to give up their weapons since the uprising against Colonel Gaddafi last year. They demanded that the army and police be strengthened and paid tribute to the US ambassador killed last week in the city. A rival demonstration by Islamist militias who have been blamed for the ambassador's death attracted far fewer people.

A day of violent protest across major cities in Pakistan has left at least 19 people dead as thousands demonstrators against an anti-Islamic video made in the United States. In Karachi, police clashed with rioters as they set fire to banks and cinemas. In Islamabad, police fired tear gas to prevent thousands of demonstrators from getting close to the American embassy. At a news conference in Washington, the US Secretary of State Hillary Clinton again condemned the video. The visiting Pakistani Foreign Minister Hina Rabbani Khar thanked Mrs. Clinton.

Your condemnation has given a strong message that the United States government not only condemns it but has absolutely no support to such blasphemous videos or content anywhere. I think that is an important message, and that message will go a long way in ending the violence on many streets in the world.

World news from the BBC.

The Indian Prime Minister Manmohan Singh has gone on national television to defend economic reforms unveiled last week. The changes have prompted 6 ministers to resign from his coalition. The government now depends on smaller parties to survive.

The South African police have issued arrest warrant for the controversial politician Julius Malema who is expelled from the governing African National Congress. He is expected to appear in court next week on charges of money laundering , corruption and fraud. Mr. Malema's lawyer Nicqui Galaktiou dismissed the allegations as part of a wider political campaign against him.

Mr. Malema spoke publicly a few days ago. That we had received reliable information from various sources to say that they wanted to silence him, assassinate him or incarcerate him to get rid of him and which subsequently address very high level authorities in South Africa and plans on record that we believe that it is politically motivated.

Rioting has broken out in Conakry, the capital of the West African state of Guinea. Protesters blocked the main bridge and threw up barricades on the main roads. Supporters of President Alpha Conde from the Malinke ethnic group attack rivals from the Peul. There has been tension between the two groups since the 2010 elections.

An Israeli soldier and three militants have been killed in fighting on the border between Israel and Egypt. Israel says the militants opened fire on soldiers guarding construction workers building the latest extension of Israel's border fence.

The US space shuttle Endeavour has been making its last fly bolted to the top of a jumble jet for a series of celebratory fly past over California landmarks. Endeavour took off into clear skies before dipping low at more than 20 sites including Disney land and Golden Gate Bridge in San Francisco. The US space agency Nasa ended its 30-year shuttle programme last year.

BBC news.

 

ohn Jason為你播報(bào)BBC新聞。

土耳其法院將300名陰謀推翻政府的300名軍官判處徒刑,三名曾經(jīng)的陸、海、空指揮官因領(lǐng)導(dǎo)叛變被判以20年監(jiān)禁。詹姆斯·雷諾茲報(bào)道。

伊斯坦布爾城外的這所法庭做的事在10年前是不可思議的,法院發(fā)現(xiàn)300名軍官試圖推翻政府。土耳其軍隊(duì)多年來(lái)一直將推翻民治政府作為自己的權(quán)利,并已經(jīng)推翻了四個(gè)政府。但法院現(xiàn)在認(rèn)定這種權(quán)利有罪,法官發(fā)現(xiàn)300多名軍官2003年試圖策劃名為“大錘”的陰謀。

美國(guó)共和黨總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼公布去年的納稅記錄,澄清所謂的納稅過(guò)少的傳聞。本周早些時(shí)候,羅姆尼在一段視頻中說(shuō)近一半的美國(guó)人不交所得稅。保羅·亞當(dāng)斯在華盛頓報(bào)道。

文 件顯示2011年羅姆尼和妻子上交了近200萬(wàn)的收入稅,主要來(lái)自投資,其總收入為超過(guò)1350萬(wàn)美元。但據(jù)一些高級(jí)民主黨人士稱(chēng),羅姆尼有時(shí)會(huì)逃稅,所 以羅姆尼的對(duì)手希望了解更多信息。因此,羅姆尼又公布了從1990年起20年間的納稅概況,顯示這對(duì)夫婦以平均20%的聯(lián)邦稅率支付州和聯(lián)邦稅。

數(shù) 千名利比亞人在東部城市班加西舉行集會(huì),支持民主,反對(duì)伊斯蘭民兵。自從去年反對(duì)卡扎菲上校的起義開(kāi)始以來(lái),民兵組織一直拒絕上交武器,因此抗議者敦促政 府對(duì)民兵頒布禁令。他們要求強(qiáng)化軍隊(duì)和警察,并向上周在該市被殺的美國(guó)大使表示哀悼。伊斯蘭民兵被指控殺死了大使,他們也舉行了游行表示反對(duì),但吸引的人 很少。

巴基斯坦主要城市發(fā)生一天的暴力抗議,導(dǎo)致至少19人死亡,游行者抗議在美國(guó)制作的反伊斯蘭視頻。在卡拉奇,暴亂者燒毀銀行和影院, 他們和警察發(fā)生了沖突。在伊斯坦堡,警察動(dòng)用催淚彈以阻止數(shù)千游行者接近美國(guó)使館。在華盛頓的新聞發(fā)布會(huì)上,美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓再次對(duì)視頻表示譴 責(zé)。來(lái)訪(fǎng)的巴基斯坦外長(zhǎng)希娜·拉巴尼·哈爾對(duì)克林頓表示感謝。

你的譴責(zé)強(qiáng)烈傳達(dá)了這樣的信息,即美國(guó)政府不僅譴責(zé)這個(gè)視頻,而且絕對(duì)不會(huì)支持這種褻瀆性的視頻及內(nèi)容。我想這是很重要的消息,有助于幫助結(jié)束世界上各地大街上的暴力活動(dòng)。

印度總理曼莫漢·辛格在國(guó)家電視上捍衛(wèi)上周公布的經(jīng)濟(jì)改革,這些改革導(dǎo)致辛格聯(lián)盟中6名部長(zhǎng)辭職,政府現(xiàn)在依靠少數(shù)黨派而勉強(qiáng)支撐。

南非警察隊(duì)有爭(zhēng)議的政客馬勒馬發(fā)布逮捕令,馬勒馬已被執(zhí)政的非洲國(guó)民大會(huì)開(kāi)除。他面臨洗錢(qián)、腐敗和詐騙指控,下周將出庭受審。馬勒馬的律師Nicqui Galaktiou對(duì)指控表示否認(rèn),稱(chēng)這是針對(duì)馬勒馬的更廣泛政治運(yùn)動(dòng)的一部分。

馬勒馬幾天前還做過(guò)公開(kāi)講話(huà),我們收到各種可靠消息,他們想讓馬勒馬閉口,要暗殺他,或讓他坐牢,把他處理掉。南非當(dāng)局高級(jí)官員都知道這些,我們相信這出于政治目的。

西非國(guó)家?guī)變?nèi)亞首都科納克里發(fā)生暴亂,抗議者封鎖了一座大橋,在主干道上設(shè)置路障。出身馬林凱少數(shù)民族的總統(tǒng)阿爾法·孔戴的支持者們襲擊頗耳人對(duì)手。兩派自2010年大選以來(lái)緊張局勢(shì)就不斷。

一名以色列士兵和三名武裝人員在以色列和埃及邊境的戰(zhàn)斗中身亡,以色列稱(chēng)武裝人員向守衛(wèi)建筑工人的士兵開(kāi)槍。這些建筑工人正在建造邊界隔離欄的延伸部分。

美國(guó)航天飛機(jī)奮進(jìn)號(hào)在加利福尼亞地標(biāo)性建筑附近做慶祝性飛翔,這是它的最后一次飛行。奮進(jìn)號(hào)在包括迪士尼樂(lè)園、舊金山的金門(mén)大橋燈20個(gè)地點(diǎn)做低空飛翔,然后從藍(lán)天降落。美國(guó)航天局NASA去年結(jié)束了奮進(jìn)號(hào)30年的航天項(xiàng)目。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佛山市穎怡居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦