在四分之一決賽巴西戰(zhàn)勝哥倫比亞的比賽中,內(nèi)馬爾腰椎骨骨裂,將缺席本屆世界杯剩余的比賽。
上文中的rule him out for the rest of the tournament即“使他無(wú)法參加世界杯剩余的比賽”,這里的rule out表示不參加比賽并非他個(gè)人所愿,而是被迫的,rule out指“將…排除”,如,The regulations rule out anyone under the age of eighteen.(按規(guī)定,18歲以下的人都不能參加。)巴西隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)席爾瓦也因?yàn)樵谶@場(chǎng)比賽中收到第二張黃牌而將無(wú)法參加下一場(chǎng)對(duì)陣德國(guó)的半決賽,his second yellow card ruled him out for the semi-final match against Germany.總之,內(nèi)馬爾和席爾瓦都將“無(wú)法參加比賽”(stay off the field/sit out the match)。
如果退出比賽的決定由選手自己做出,則可用 to pull out of the game,to withdraw from the game或to call the game off來(lái)表示,如,he withdrew from the game due to injury(他因傷決定退賽)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市頤水花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群