英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

汽車行業(yè)“反壟斷調(diào)查”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
進(jìn)入三季度以來(lái),汽車行業(yè)成為名副其實(shí)的反壟斷“風(fēng)暴中心”。發(fā)改委相關(guān)人士曾表示,針對(duì)汽車行業(yè)反壟斷的調(diào)查重點(diǎn),主要是針對(duì)進(jìn)口汽車廠商限定整車價(jià)格,以及限定4S店的零配件價(jià)格和保養(yǎng)價(jià)格;目的是消除橫向限制、縱向限制,以及濫用市場(chǎng)支配地位等涉嫌壟斷的行為。

A BMW logo is pictured before the annual news conference of German premium automaker BMW in Munich March 19, 2014. [Photo / Agencies]

More than 1,000 Chinese and overseas companies in the auto industry, including manufacturers, suppliers and dealers, are involved in anti-monopoly investigations.

汽車行業(yè)包括生產(chǎn)商、供應(yīng)商以及經(jīng)銷商在內(nèi)的1000多家國(guó)內(nèi)外企業(yè)正在接受反壟斷調(diào)查。

目前,接受發(fā)改委反壟斷調(diào)查(anti-monopoly investigations)的汽車廠商包括奧迪、克萊斯勒、奔馳及寶馬等。8月13日,湖北物價(jià)局召開(kāi)規(guī)范汽車銷售中的價(jià)格行為提醒告誡會(huì),通報(bào)了武漢4家寶馬4S店協(xié)商統(tǒng)一收取PDI(pre-delivery inspections,售前檢測(cè))檢測(cè)費(fèi)構(gòu)成價(jià)格壟斷協(xié)議的違法行為,并依據(jù)《反壟斷法》對(duì)4家寶馬經(jīng)銷商給予行政處罰。

商務(wù)部發(fā)言人表示,反壟斷調(diào)查是為了促進(jìn)公平競(jìng)爭(zhēng)(fair competition)、保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益(protect consumers' right),消除部分企業(yè)濫用市場(chǎng)支配地位(abuse of market ascendancy)等涉嫌壟斷的行為。之前被調(diào)查過(guò)的行業(yè)還有高端白酒、奶粉以及液晶面板等。隨著反壟斷調(diào)查的持續(xù)深入,受到調(diào)查的車企紛紛開(kāi)始降價(jià)(cut price)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思清遠(yuǎn)市南門街偉強(qiáng)鞋業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦