當(dāng)有人向他/她的朋友們曬自己最新買到的打折品或者展示短時(shí)間內(nèi)成功瘦身的成果等值得炫耀的事情時(shí),朋友們一般都會(huì)說(shuō)他們這是在“拉仇恨”,其實(shí),這是間接的追捧啦。
When someone shows off to his or her friends anything from a newly bought bargain to a weight loss achieved in a short time, some of the friends will say, as an indirect flatter, that it is an act of courting envy. (Source: Shanghai Daily)
當(dāng)有人向他/她的朋友們曬自己最新買到的打折品或者展示短時(shí)間內(nèi)成功瘦身的成果等值得炫耀的事情時(shí),朋友們一般都會(huì)說(shuō)他們這是在“拉仇恨”(courting envy),其實(shí),這是間接的追捧啦。
For example:
Jane is showing off her newly bought LV handbag on her WeChat, that’s just courting envy.
Jane在她的朋友圈里曬她新買的LV包包,這簡(jiǎn)直是在拉仇恨嘛。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市金隅學(xué)府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群