Premier Li Keqiang (Left) meets with Simonetta Sommaruga,
president of the Swiss Confederation, in Davos,
Switzerland, Jan 21, 2015.[Photo/english.gov.cn]
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China will give Switzerland an investment quota of 50 billion yuan ($8.05 billion) under its Qualified Foreign Institutional Investors (QFII) scheme to support the establishment of the Zurich offshore renminbi market, said Premier Li Keqiang during a meeting with Simonetta Sommaruga, president of the Swiss Confederation on Jan 21.
國務(wù)院總理李克強(qiáng)1月21日與瑞士聯(lián)邦主席索馬魯加會(huì)談時(shí)指出,中國將給予瑞士500億元人民幣(80.5億美元)合格境外機(jī)構(gòu)投資者配額,支持蘇黎世建立人民幣離岸市場。
人民幣離岸市場,即offshore renminbi market,指的是在中國境外的人民幣市場。離岸市場提供離岸金融(offshore finance)業(yè)務(wù)。離岸(offshore)的意思是不能在本國國境內(nèi)運(yùn)作。人民幣離岸市場是人民幣國際化(internationalization of yuan)的產(chǎn)物。
合格境外機(jī)構(gòu)投資者機(jī)制(Qualified Foreign Institutional Investors scheme),是指外國專業(yè)投資機(jī)構(gòu)到境內(nèi)投資的資格認(rèn)定制度,旨在加速人民幣資本的自由兌換(speed up the yuan's convertibility)。此次給予瑞士500億人民幣合格境外機(jī)構(gòu)投資者配額將進(jìn)一步支持瑞士人民幣離岸市場的建立,加強(qiáng)中瑞金融合作(financial cooperation)。
2014年7月,中國人民銀行與瑞士國家銀行就簽署了規(guī)模為1500億元人民幣/210億瑞士法郎的雙邊本幣互換協(xié)議(bilateral currency swap agreement),以為雙邊經(jīng)貿(mào)往來提供流動(dòng)性支持(provide liquidity support for bilateral trade),維護(hù)金融市場穩(wěn)定。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思馬鞍山市西苑小區(qū)(清溪路)英語學(xué)習(xí)交流群