Beauty may be in the eye of the beholder; but so, alas, is its opposite. As a result, thousands of Americans — including a sizable fraction of those who have elective plastic surgery — may be suffering from delusions of “imagined ugliness (syndrome),” an irrational dislike for all or part of one’s physical appearance, according to a report in The American Journal of Psychiatry.
情人眼里出西施,這句話反過來說,似乎也是對的?!睹绹癫W雜志》刊登的一份報告顯示,成千上萬的美國人都飽受“想象丑陋(綜合征)”錯覺的困擾,其中有一部分人已經(jīng)有選擇地接受了整容手術。“想象丑陋”指對自己的全部或部分外表嚴重不滿意的狀態(tài)。
The condition, known as “body dismorphic disorder,” is characterized by obsession with an imagined flaw: An overly large nose, “devious-looking” eyebrows, or a “stretched” mouth are common examples. It can last for years, often accompanied by severe depression, suicidal behavior, social withdrawal, repeated visits to plastic surgeons and “frequent mirror checking.”
這種狀況學名叫做“軀體變形障礙”,表現(xiàn)為過度關注自身想象出來的一些身體缺陷:鼻子太大、看似陰險的眉形或者外擴的嘴巴等都是常見的一些“想象丑陋”的例子。這種對自己外表的不滿會持續(xù)數(shù)年,同時伴隨嚴重的抑郁、自殺行為、孤僻行為、多次求助整形醫(yī)生以及不停照鏡子等行為。