The Palace Museum in Beijing will launch a jewelry series that replicates the fashion styles of ancient empresses, a move seen as its latest attempt to promote traditional Chinese culture through creative products.
北京故宮將推出皇家同款珠寶系列產(chǎn)品,全部設(shè)計(jì)仿照古代皇后所用的時(shí)尚款式。這也是故宮利用“萌萌噠”創(chuàng)意產(chǎn)品推廣傳統(tǒng)中國(guó)文化的最新嘗試。
2015年正值故宮博物院院慶90周年,由故宮文化服務(wù)中心授權(quán)(authorize)、周大福珠寶創(chuàng)作的一批故宮文化珠寶,將于8月5日在“聚劃算”團(tuán)購(gòu)平臺(tái)(group-buying platform)上獨(dú)家發(fā)售,為大眾展示(unveil)歷史上的頂級(jí)大師(top-notch masters)制作的皇室珍品。
其中包括復(fù)刻(replicate)故宮博物院中珍藏的金嵌寶石鏤空花卉紋八方盒、金鏨花如意、發(fā)夾(hairpin)、手鐲(bracelet)等文物(ancient collections)。由故宮文化服務(wù)中心研發(fā)的“皇家同款”系列文創(chuàng)產(chǎn)品,還聯(lián)合了故宮博物院的官方淘寶店,讓大眾在日常生活中可以觸摸到傳統(tǒng)文化與工藝的精妙之美。
據(jù)了解,故宮淘寶的定位,并不僅僅局限于故宮紀(jì)念品,而希望將傳統(tǒng)文化傳遞給年輕的一代人(the traditional culture and knowledge can be passed on to the younger generation)。“八旗勇士不倒翁娃娃”,“奉旨放行”、“如朕親臨”的故宮創(chuàng)意時(shí)尚行李牌(imperial-style luggage labels)、“御前侍衛(wèi)手機(jī)座”(smartphone holders shaped like imperial guards)等王牌文創(chuàng)產(chǎn)品將參與此次活動(dòng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思銀川市東城人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群