Chinese Minister of Transport Yang Chuantang attends a press conference on reform and development of taxis on the sidelines of the fourth session of the 12th National People's Congress in Beijing, March 14, 2016.[Feng Yongbin/chinadaily.com.cn]
請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)的報(bào)道:
The chief of transport authority on Monday criticized subsidies car-hailing applications are offering to their users, pledging to better regulate for-profit rides by private cars.
交通運(yùn)輸部部長(zhǎng)楊傳堂周一表示,打車(chē)軟件補(bǔ)貼用戶(hù)暴露出一些問(wèn)題,將對(duì)私家車(chē)提供的有償乘車(chē)服務(wù)進(jìn)行更嚴(yán)格的監(jiān)管。
Yang Chuantang, head of the Transport Ministry, said giving subsidies is a "short-term move" and imposes "unfair competition" on traditional taxi business. "The purpose (of giving subsidy) is to attract more passengers and to gain a bigger market share. The apps are profit-driven and will not give out subsidies forever," said Yang.
他說(shuō),有關(guān)企業(yè)實(shí)施的補(bǔ)貼是一種搶占市場(chǎng)份額的短期行為,一段時(shí)間內(nèi)對(duì)傳統(tǒng)出租車(chē)行業(yè)形成了不公平競(jìng)爭(zhēng)。畢竟資本是逐利的,企業(yè)不可能長(zhǎng)時(shí)間、無(wú)底洞地補(bǔ)貼下去。
Yang said a set of new rules have to be in place to suit the growth of online car-hailing and other emerging services.
楊傳堂表示,將出臺(tái)針對(duì)網(wǎng)約車(chē)、以及其它新興約車(chē)服務(wù)的新規(guī)。
The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.
楊傳堂表示,將加緊推進(jìn)出租汽車(chē)行業(yè)改革,培育壯大新動(dòng)能,加快發(fā)展新經(jīng)濟(jì)。
【相關(guān)詞匯】
專(zhuān)車(chē)服務(wù) chauffeur-driven car-on-demand service/chauffeured car services
“燒錢(qián)大戰(zhàn)” cash burning
人工電話召車(chē) taxi-calling hotline
黑車(chē) unlicensed taxis
小費(fèi)功能 tipping functions
拒載 purposely ignore passengers
議價(jià) bargain with a commuter over a fare
每月份子錢(qián) monthly fees
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宜賓市福園社區(qū)二生活區(qū)(南星大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群