英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

專(zhuān)家辟謠“年收入12萬(wàn)以上屬高收入人群”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年10月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
近日,有關(guān)“年收入12萬(wàn)元以上算高收入人群”、“高收入人群要加稅”的傳言在社交媒體引發(fā)熱議。財(cái)政部和國(guó)家稅務(wù)總局專(zhuān)家稱(chēng),這是一種誤傳。“年收入12萬(wàn)元以上”只是自行申報(bào)個(gè)稅的標(biāo)準(zhǔn),我國(guó)從沒(méi)有確定過(guò)中低收入和高收入的劃分標(biāo)準(zhǔn)。

專(zhuān)家辟謠“年收入12萬(wàn)以上屬高收入人群”

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

Finance and taxation experts have refuted rumors that individuals whose annual income is more than 120,000 yuan ($17,720) are in the "high-income group" and will be levied higher tax.

財(cái)政和稅務(wù)專(zhuān)家否認(rèn)了近期有關(guān)年收入12萬(wàn)元以上算高收入人群、要多征稅的傳言。

國(guó)務(wù)院近日印發(fā)《關(guān)于激發(fā)重點(diǎn)群體活力帶動(dòng)城鄉(xiāng)居民增收的實(shí)施意見(jiàn)》,提到,“要進(jìn)一步減輕中等以下收入者的稅負(fù),同時(shí)適當(dāng)加大對(duì)高收入者的稅收調(diào)節(jié)力度”(reduce tax burdens for low and middle-income earners and strengthen tax adjustment for high-income earners)。

此次有關(guān)“高收入人群”(high-income group)的傳言便來(lái)源于此。專(zhuān)家表示,我國(guó)稅法從未劃分中低收入和高收入標(biāo)準(zhǔn),年收入12萬(wàn)元是2006年印發(fā)的《個(gè)人所得稅自行納稅申報(bào)辦法(試行)》中規(guī)定的自行申報(bào)個(gè)稅的標(biāo)準(zhǔn)(the income standard used for the tax self-declaration system)。

2015年初,國(guó)家稅務(wù)總局、財(cái)政部起草的《中華人民共和國(guó)稅收征收管理法修訂草案(征求意見(jiàn)稿)》中明確了納稅人識(shí)別號(hào)(tax ID)制度的法律地位?!吨泄仓醒腙P(guān)于制定國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃的建議》中也提到要逐步實(shí)現(xiàn)綜合和分類(lèi)相結(jié)合的個(gè)人所得稅制(personal income tax based on a combination of adjusted gross income and specific types of income),即把個(gè)人所得收入,包括工資、薪金所得、稿酬所得等11項(xiàng)綜合在一起,然后再做分類(lèi)扣除,官方提到的扣除項(xiàng)包括按揭貸款利息等方面。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市聯(lián)美品悅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦