The English cartoon character Peppa Pig has gone viral in China and has been placed on products such as toys, watches, bags, and even a porcelain cup using a Chinese traditional painting style. The cup, featuring blue, green and celadon colors, shows Peppa Pig riding a bicycle through grasslands.
英語動畫片主角小豬佩奇在中國走紅,不但出現(xiàn)在玩具、手表和包包上,還出現(xiàn)在中國畫風(fēng)格的白瓷杯上。這個杯子杯身為藍、綠以及青瓷色,圖案為小豬佩奇在草地上騎著自行車。
有人“一本正經(jīng)”地評價說:“器形完整無缺,畫工精細生動,構(gòu)圖繁復(fù)華美,顏色沉著鮮亮,造型規(guī)整疏朗,典型清康熙琺瑯彩杯,尤其人物衣著大膽超前,用礬紅上色,人物頭像罕見采用釉上粉紅,整體端莊大氣不失俏皮,題材新穎,十分難能可貴。”
還有文物愛好者根據(jù)傳統(tǒng)文物的定名方式給它起了名字——“琺瑯彩山水佩奇游春馬蹄杯”。甚至有人將其與明成化斗彩雞缸杯相比較,戲稱“明有成化帝作斗彩雞缸杯討皇后開心,今有大國工匠以清代瓷器最高等級琺瑯彩作山水佩奇游春馬蹄杯討網(wǎng)友一笑。”
這里提到的兩個術(shù)語有必要簡單介紹一下:
琺瑯瓷(enamelled porcelain)是由景泰藍(cloisonné)演變而來。景泰藍是銅胎上琺瑯釉而成,若改為瓷胎上琺瑯釉則叫琺瑯彩(enamel design)。琺瑯彩的制作是由景德鎮(zhèn)燒制的上好素白瓷送進宮中再由宮中畫上琺瑯彩釉烘烤而成。
琺瑯,這個詞本身是一個外來詞,源于中國隋唐時古西域地名拂菻(讀音[fú lǐn] )。當(dāng)時東羅馬帝國和西亞地中海沿岸諸地制造的搪瓷嵌釉工藝品稱拂菻嵌或佛郎嵌、佛朗機,簡化為拂菻。出現(xiàn)景泰藍后轉(zhuǎn)音為發(fā)藍,后又為琺瑯。
斗彩(contrasting colors/joined colors),又稱逗彩,創(chuàng)燒于明朝成化年間,是釉下彩(underglazed color figure)與釉上彩(overglazed color figure)相結(jié)合的一種裝飾品種。斗彩以其絢麗多彩的色調(diào),沉穩(wěn)老辣的色彩,形成了一種符合明人審美情趣的裝飾風(fēng)格。
The creator of the cup, Mr Chen, graduated from the China Academy of Art and majored in Chinese traditional painting. When interviewed by the Beijing Youth Daily, Chen said he just wanted to add something new into his works, and never imagined the cup will become a hit.
“佩奇游春馬蹄杯”的創(chuàng)作者陳先生畢業(yè)于中央美術(shù)學(xué)院,專業(yè)為中國畫。他在接受《北京青年報》采訪時表示,只是想在作品中加入一些新鮮元素,沒想到這個杯子會走紅。
這里說到“佩奇游春馬蹄杯”走紅時用到兩個英文表達,一個是go viral,另一個是become a hit。前者表示某件事或者現(xiàn)象就像病毒一樣迅速傳播開來,所以用viral這個詞,它是virus(病毒)的形容詞形式;后者當(dāng)中的hit作名詞時本身就有“風(fēng)行一時的事物”之意。
我們再看兩個例句:
Some apps can quickly go "viral" and gain millions of users.
有些應(yīng)用程序會迅速走紅并獲得數(shù)百萬的用戶。
The song became a massive hit in 1998.
這首歌在1998年風(fēng)靡大江南北。
在傳統(tǒng)作品中加入新鮮流行元素的確不錯,不過,也不要忘了尊重版權(quán)哦。