那他們喜歡什么呢?取而代之的是在他們的烤面包片上鋪上tzatziki(希臘酸奶黃瓜)或抹上basil pesto(羅勒醬),辛斯頓在文章中稱(chēng)為identity condiments(身份調(diào)味品),正如宣傳語(yǔ)“我的三明治,我自己”。辛斯頓的文章在社交媒體上引起小小的轟動(dòng),許多人滿懷熱情和娛樂(lè)精神地為蛋黃醬發(fā)聲。
正是這個(gè)短語(yǔ)identity condiment如此完美地把兩個(gè)時(shí)尚詞匯組合在一起,變成一個(gè)有趣的,卻非常微不足道的生活方式的話題。就詞匯組合而言,它可能只是一次性的,但它恰恰顯示出正確的詞組是如何觸動(dòng)人們神經(jīng),并為人們從一天各類(lèi)沉重新聞中獲得片刻喘息的時(shí)間。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州海河天街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群