The inaugural CIIE will take place at the National Exhibition and Convention Center (Shanghai) on Nov 5, 2018. [Photo/VCG]
China announced Thursday it would exempt import tariffs for certain amounts of foreign goods at the first China International Import Expo (CIIE). During the expo taking place from Nov. 5 to 10, consumers can enjoy a 30-percent discount on these foreign products from their import value-added tax and consumption tax, the Ministry of Finance said in a statement on its website.
財(cái)政部通知明確,對(duì)2018年11月5日至2018年11月10日期間舉辦的首屆進(jìn)口博覽會(huì)展期內(nèi)銷售的合理數(shù)量的進(jìn)口展品免征進(jìn)口關(guān)稅,進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅、消費(fèi)稅按應(yīng)納稅額的70%征收。
此次稅收優(yōu)惠政策(favorable tax policy)是作為支持首屆進(jìn)口博覽會(huì)的一次性支持政策(one-time policy)。享受稅收優(yōu)惠政策的展品不包括國(guó)家禁止進(jìn)口商品(prohibited imports)、瀕危動(dòng)植物及其產(chǎn)品(endangered animals, plants and their byproducts)、國(guó)家規(guī)定不予減免稅的20種商品和汽車(autos and 20 other named products)。
Companies that are not on the list will also be eligible for favorable policies, but their sales that surpass $20,000 will not enjoy the tax reference.
其他參展企業(yè)享受稅收優(yōu)惠政策的銷售限額不超過(guò)2萬(wàn)美元。
財(cái)政部還在官網(wǎng)公布了首屆進(jìn)口博覽會(huì)享受稅收優(yōu)惠政策的展品清單(list of goods eligible for the favorable policies),并規(guī)定列出的參展企業(yè)享受上述稅收優(yōu)惠政策的銷售限額不超過(guò)列表額度。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市金鵬玲瓏灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群