英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

海南離島免稅再升級(jí) 年度限額增至3萬(wàn)元

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
從下月起,海南離島免稅購(gòu)物政策將施行新規(guī),年度離島免稅限額將上調(diào)。
海南離島免稅再升級(jí) 年度限額增至3萬(wàn)元

Shoppers at a duty-free shop in Sanya, Hainan province. [Photo by Sha Xiaofeng/for China Daily]

The popular Chinese resort island of Hainan province will further relax limits on offshore duty-free shopping from next month.

國(guó)內(nèi)廣受歡迎的度假勝地海南省將自下月起,進(jìn)一步放寬離島免稅購(gòu)物限額。

財(cái)政部、海關(guān)總署(General Administration of Customs)、稅務(wù)總局共同發(fā)布《關(guān)于進(jìn)一步調(diào)整海南離島旅客免稅購(gòu)物政策的公告》(下稱《公告》),此次調(diào)整主要包括提升離島免稅購(gòu)物限額和增加免稅商品清單范圍,自2018年12月1日起執(zhí)行?,F(xiàn)行離島免稅購(gòu)物限額為每人每年累計(jì)免稅購(gòu)物限額不超過(guò)16000元人民幣,《公告》將離島旅客(包括島內(nèi)居民旅客)每人每年累計(jì)免稅購(gòu)物限額增加到30000元(the quota of making duty-free purchases will be raised to 30,000 yuan per year ),不限次(without limits on the number of purchases)。

海南省財(cái)政廳副廳長(zhǎng)王惠平介紹,政策調(diào)整后,島內(nèi)外居民旅客購(gòu)物不再有區(qū)別,島內(nèi)居民離島購(gòu)物同樣可以適用全年免稅限額3萬(wàn)元、不限購(gòu)買(mǎi)次數(shù)的政策內(nèi)容。此前島內(nèi)居民每人每年限購(gòu)1次,免稅購(gòu)物額度為8000元,非島內(nèi)居民旅客每年額度1.6萬(wàn)元不限次。

除此之外,離島免稅商品清單增加了部分家用醫(yī)療器械(medical apparatus and instruments)商品,包括視力訓(xùn)練儀(visual training machines)、助聽(tīng)器(hearing aids)、矯形固定器械、家用呼吸支持設(shè)備(household respiratory support equipment),每人每次限購(gòu)2件(buy a maximum of two of these items each time)。
海南離島免稅再升級(jí) 年度限額增至3萬(wàn)元

Consumers throng the Haitang Bay duty-free shop in Sanya, in the island province of Hainan. [Photo by Sun Qing/for China Daily]

海南離島免稅購(gòu)物政策(the offshore duty-free shopping policy)2011年4月20日正式落地,7年來(lái),相關(guān)政策經(jīng)過(guò)數(shù)次調(diào)整,分別對(duì)政策惠及人的年齡、離島免稅商品品種、離島免稅購(gòu)物限額(offshore tax-free purchases quota)、購(gòu)物次數(shù)限制、銷(xiāo)售方式等進(jìn)行完善,持續(xù)釋放政策紅利(policy dividend)。

"The new change will help bring more luxury products to the Chinese market and convenience for visitors," Wang said, adding that it will attract more visitors to the island and boost the development of the service industry.

王惠平稱,新的變化將有助于為國(guó)內(nèi)市場(chǎng)引入更多奢侈品,也將為游客帶來(lái)更多便利。新政將吸引更多游客來(lái)島,促進(jìn)服務(wù)業(yè)的發(fā)展。

根據(jù)海南省政府的數(shù)據(jù)(data from the provincial government),今年1月至10月,該省免稅商品消費(fèi)總額達(dá)79.5億元(purchases of duty-free products totaled 7.95 billion yuan),同比上漲23%。去年,免稅銷(xiāo)售額達(dá)80.16億元,較2016年上漲32%。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市晶藍(lán)尚城(一環(huán)路東段187號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦