Beijing will boost the commercialization of scientific and research findings by the city's researchers, according to a draft regulation submitted to the capital's top lawmaking body on July 24. According to the regulation, universities and research institutions can give the intellectual property of products to the person who completed the scientific research. The regulation also said the city will make it easier for foreign talent to handle entry visas, permanent residency and employment permits.
圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó)
【知識(shí)點(diǎn)】
科技成果轉(zhuǎn)化是將科學(xué)技術(shù)轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)生產(chǎn)力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。為激發(fā)科研人員開(kāi)展成果轉(zhuǎn)化的積極性,條例(草案)賦予其更大自主權(quán)。條例(草案)規(guī)定,政府設(shè)立的研發(fā)機(jī)構(gòu)、高等院校對(duì)其持有的科技成果,可以自主決定實(shí)施轉(zhuǎn)化,除涉及國(guó)家秘密、國(guó)家安全外,不需審批或備案,并根據(jù)有關(guān)規(guī)定可以不進(jìn)行資產(chǎn)評(píng)估,科技成果轉(zhuǎn)化收入留歸本單位。
條例(草案)細(xì)化了獎(jiǎng)勵(lì)和報(bào)酬等收入分配制度,進(jìn)一步明確了收入分配比例。同時(shí),相關(guān)單位對(duì)完成和轉(zhuǎn)化職務(wù)科技成果做出重要貢獻(xiàn)的人員給予獎(jiǎng)勵(lì)和報(bào)酬的支出,計(jì)入當(dāng)年本單位工資總額,但不受當(dāng)年本單位工資總額和績(jī)效工資總量限制,不納入本單位工資總額基數(shù)。
為營(yíng)造良好的科技成果轉(zhuǎn)化服務(wù)環(huán)境,條例(草案)對(duì)成果轉(zhuǎn)化服務(wù)機(jī)構(gòu)、公共研發(fā)平臺(tái)、科技企業(yè)孵化機(jī)構(gòu)、技術(shù)交易市場(chǎng)的活動(dòng)進(jìn)行了規(guī)范和保障,規(guī)定,本市鼓勵(lì)設(shè)立各類(lèi)科技成果轉(zhuǎn)化服務(wù)機(jī)構(gòu),提供包含信息搜集分析、價(jià)值評(píng)估、交易代理、成果推介等服務(wù),鼓勵(lì)國(guó)際、國(guó)內(nèi)和其他地區(qū)服務(wù)機(jī)構(gòu)在本市設(shè)立分支機(jī)構(gòu)。加強(qiáng)技術(shù)交易市場(chǎng)建設(shè),為交易雙方提供場(chǎng)所、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、法律咨詢(xún)、技術(shù)評(píng)價(jià)、中試孵化、招標(biāo)、拍賣(mài)、掛牌等綜合配套服務(wù)。
【重要講話】
加強(qiáng)國(guó)家創(chuàng)新體系建設(shè),強(qiáng)化戰(zhàn)略科技力量。深化科技體制改革,建立以企業(yè)為主體、市場(chǎng)為導(dǎo)向、產(chǎn)學(xué)研深度融合的技術(shù)創(chuàng)新體系,加強(qiáng)對(duì)中小企業(yè)創(chuàng)新的支持,促進(jìn)科技成果轉(zhuǎn)化。
We will improve our national innovation system and boost our strategic scientific and technological strength. We will further reform the management system for science and technology, and develop a market-oriented system for technological innovation in which enterprises are the main players and synergy is created through the joint efforts of enterprises, universities, and research institutes. We will support innovation by small and medium-sized enterprises and encourage the application of advances in science and technology.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中共第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
科技創(chuàng)新
scientific and technological innovation
高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development
知識(shí)產(chǎn)權(quán)管理服務(wù)體系
management and service system of intellectual property rights
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市南航花園新村(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群