國(guó)家展
Covering a total area of 30,000 square meters, the country exhibitions will host 64 countries (including China) and three international organizations, with uniquely designed pavilions to showcase the countries' development achievements, business environment and special industries.
國(guó)家展總展覽面積3萬(wàn)平方米,集中展示各國(guó)發(fā)展成就、營(yíng)商環(huán)境和特色產(chǎn)業(yè)。各國(guó)家館的形象設(shè)計(jì)獨(dú)具本國(guó)特色,共有64個(gè)國(guó)家(含中國(guó))、3個(gè)國(guó)際組織參展。
The 15 guest countries of honor are Cambodia, the Czech Republic, France, Greece, India, Italy, Jamaica, Jordan, Kazakhstan, Malaysia, Peru, Russia, Thailand, Uzbekistan, and Zambia.
15個(gè)主賓國(guó)(按英文字母排序)分別是柬埔寨、捷克、法國(guó)、希臘、印度、意大利、牙買加、約旦、哈薩克斯坦、馬來(lái)西亞、秘魯、俄羅斯、泰國(guó)、烏茲別克斯坦和贊比亞。
企業(yè)展
Covering 330,000 square meters, the business exhibitions have attracted more than 3,000 companies from over 150 countries and regions.
企業(yè)展總展覽面積33萬(wàn)平方米,來(lái)自150多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的3000多家企業(yè)簽約參展。
第二屆虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇
The second Hongqiao International Economic Forum, under the theme of "Opening-up and Innovation for Win-win Cooperation," will include five parallel sessions and is expected to attract over 4,000 delegates.
第二屆虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇主題為“開放創(chuàng)新、合作共贏”,包括5場(chǎng)分論壇,預(yù)計(jì)將有4000多名代表參會(huì)。
第二屆進(jìn)口博覽會(huì)準(zhǔn)備工作進(jìn)行中 (圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó))
The scale of the second CIIE is larger than the first one, with the total exhibition area rising to 360,000 square meters from 300,000 square meters last year.
第二屆進(jìn)博會(huì)的規(guī)模比第一屆更大。首屆展覽總面積30萬(wàn)平方米,今年達(dá)到36萬(wàn)平方米。
Although the area for business exhibitions has been expanded twice, there are still companies failing to get a place.
其中企業(yè)展的面積兩次擴(kuò)大,仍然“一展難求”。
【知識(shí)點(diǎn)】
中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì),是迄今為止世界上第一個(gè)以進(jìn)口為主題的國(guó)家級(jí)展會(huì),是國(guó)際貿(mào)易發(fā)展史上一大創(chuàng)舉。舉辦中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì),是中國(guó)著眼于推動(dòng)新一輪高水平對(duì)外開放作出的重大決策,是中國(guó)主動(dòng)向世界開放市場(chǎng)的重大舉措。這體現(xiàn)了中國(guó)支持多邊貿(mào)易體制、推動(dòng)發(fā)展自由貿(mào)易的一貫立場(chǎng),是中國(guó)推動(dòng)建設(shè)開放型世界經(jīng)濟(jì)、支持經(jīng)濟(jì)全球化的實(shí)際行動(dòng)。
The CIIE is the world’s first import expo held at the national level, an innovation in the history of global trade. It is an important decision made by China to pursue a new round of high-level opening-up, and is China’s major initiative to still widen market access to the rest of the world. It demonstrates China’s consistent position of supporting the multilateral trading system and promoting free trade. It is a concrete action by China to advance an open world economy and support economic globalization.
【相關(guān)詞匯】
開放型世界經(jīng)濟(jì) open global economy
互利共贏的開放戰(zhàn)略 a win-win strategy of opening-up
投資自由化便利化政策 policies to advance trade and investment liberalization and facilitation
放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入 broaden market access
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜春市香檳國(guó)際(經(jīng)發(fā)大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群