英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

被禁賽四年 俄羅斯或?qū)⑷毕瘖W運(yùn)會(huì)、世界杯

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
12月9日,世界反興奮劑機(jī)構(gòu)(WADA)執(zhí)委會(huì)在瑞士洛桑宣布,禁止俄羅斯在未來(lái)4年參加所有大型國(guó)際賽事。
被禁賽四年 俄羅斯或?qū)⑷毕瘖W運(yùn)會(huì)、世界杯

俄羅斯奧委會(huì)標(biāo)識(shí)(圖片來(lái)源:Agencies)

The World Anti-Doping Agency (WADA) on Monday banned Russia from major global sporting events in the next four years including the 2020 Tokyo Olympics, the 2022 Beijing Winter Olympics and 2022 World Cup in Qatar after accusing Moscow of falsifying data from an anti-doping laboratory.

因指控莫斯科反興奮劑實(shí)驗(yàn)室數(shù)據(jù)造假,世界反興奮劑機(jī)構(gòu)12月9日宣布,禁止俄羅斯在未來(lái)四年參加所有大型國(guó)際賽事,其中包括2020年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)、2022年北京冬奧會(huì),以及2022年卡塔爾世界杯。

Under the sanctions, the Russian flag and anthem are also prohibited from being displayed at major events.

根據(jù)禁令規(guī)定,俄羅斯的國(guó)旗和國(guó)歌也不得在大型賽事中展示。

If the bans are ultimately enforced, Russian athletes who can prove they are untainted by the doping scandal will be able to compete compete under a neutral flag.

如果禁令最終得以實(shí)施,俄羅斯運(yùn)動(dòng)員在能夠證明自己沒(méi)有卷入興奮劑丑聞的情況下,可以使用中立旗幟參加比賽。
被禁賽四年 俄羅斯或?qū)⑷毕瘖W運(yùn)會(huì)、世界杯

世界反興奮劑機(jī)構(gòu)官網(wǎng)截圖

 

【知識(shí)點(diǎn):何為大型國(guó)際賽事?】

根據(jù)世界反興奮劑機(jī)構(gòu)官網(wǎng)發(fā)布的新聞稿,這里所說(shuō)的“大型國(guó)際賽事(major global events)”包括以下四類:

(a) the Youth Olympic Games (summer and winter);

夏季和冬季青年奧運(yùn)會(huì);

(b) the Olympic Games and Paralympic Games (summer and winter);

夏季和冬季奧運(yùn)會(huì)及殘奧會(huì);

(c) any other event organized by a Major Event Organisation;

由大型賽事組織機(jī)構(gòu)組織的其他比賽;

(d) any World Championships organized or sanctioned by any Signatory.

由任何簽約成員組織或批準(zhǔn)的國(guó)際錦標(biāo)賽。

Wada says Rusada has 21 days to appeal against the ban. If it does so, the appeal will be referred to the Court of Arbitration for Sport (Cas).

世界反興奮劑機(jī)構(gòu)表示,俄羅斯可在21天內(nèi)對(duì)該禁令提出申訴。發(fā)起的申訴將交由國(guó)際體育仲裁法庭受理。

Russian president Vladimir Putin said the country had grounds to appeal against the decision.

俄羅斯總統(tǒng)普京表示,俄方有理由對(duì)該決定提出申訴。

明年歐洲杯未受影響

Despite the ban, Russia will be able to compete at Euro 2020 - in which St Petersburg will be a host city - as European football's governing body Uefa is not defined as a 'major event organization' with regards to rulings on anti-doping breaches.

明年將在圣彼得堡舉行的2020年歐洲杯將不受禁令影響,因?yàn)樵谑澜绶磁d奮劑機(jī)構(gòu)作出的裁決中,歐足聯(lián)未被認(rèn)定為“大型賽事組織機(jī)構(gòu)”。

Fifa said it had "taken note" of Wada's decision, adding: "Fifa is in contact with Wada to clarify the extent of the decision in regards to football."

國(guó)際足聯(lián)表示已經(jīng)“注意到”世界反興奮劑機(jī)構(gòu)的決定,并稱“國(guó)際足聯(lián)正在與世界反興奮劑機(jī)構(gòu)聯(lián)絡(luò),以明確該決定對(duì)足球比賽的影響范圍。”

The promoters of the F1 Russian Grand Prix 2020 also said they were "confident" the race would go ahead because their contract was signed before the Wada investigation and runs until 2025.

2020年F1俄羅斯大獎(jiǎng)賽宣傳方也表示,他們“相信”比賽會(huì)如期舉行,因?yàn)橘愂潞霞s在世界反興奮劑機(jī)構(gòu)調(diào)查前已經(jīng)簽訂,且有效期到2025年。

【相關(guān)背景】

2017年12月,國(guó)際奧委會(huì)執(zhí)委會(huì)宣布禁止俄羅斯代表團(tuán)參加2018年2月在韓國(guó)平昌舉行的冬奧會(huì),但是允許符合條件的運(yùn)動(dòng)員以中立身份參加個(gè)人或集體項(xiàng)目。

A total of 168 Russian athletes competed under a neutral flag at the 2018 Winter Olympics in Pyeongchang.

2018年平昌冬奧會(huì)期間,共有168名俄羅斯運(yùn)動(dòng)員持中立旗參賽。

這些清白的參賽運(yùn)動(dòng)員被稱為“來(lái)自俄羅斯的奧林匹克運(yùn)動(dòng)員(Olympic Athletes from Russia)”,在平昌冬奧會(huì)上,伴隨他們出現(xiàn)的是國(guó)際奧委會(huì)會(huì)旗(the Olympic flag)、國(guó)際奧林匹克會(huì)歌(the Olympic Anthem),運(yùn)動(dòng)員獲得的任何獎(jiǎng)牌都不屬于俄羅斯。

【相關(guān)詞匯】

禁賽 match ban

藥檢 doping test

公平競(jìng)爭(zhēng) fair play

操控實(shí)驗(yàn)室數(shù)據(jù) manipulate laboratory data

廉潔體育 clean sport


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市萊茵郡(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦