英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

每日一詞∣降低存款準備金率 cut the reserve requirement ratio

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年01月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
1月1日,中國人民銀行宣布將降低金融機構存款準備金率,釋放資金8000多億元。此舉旨在保持“流動性合理充裕”,降低實體經濟融資成本。自2018年初以來,中國人民銀行已八次下調存款準備金率。

China's central bank decided on Wednesday to inject more than 800 billion yuan into the financial sector by reducing the amount of cash financial institutions must keep in reserve. The move is designed to maintain "reasonably ample" liquidity and lower financing costs for the real economy. The central bank has cut the reserve requirement ratio eight times since early 2018.
每日一詞∣降低存款準備金率 cut the reserve requirement ratio

中國人民銀行總部。(圖片來源:視覺中國)

【知識點】

存款準備金是指金融機構為保證客戶提取存款和資金清算需要而準備的在中央銀行的存款。中央銀行要求的存款準備金占其存款總額的比例就是存款準備金率。中國人民銀行通過調整存款準備金率,可以影響金融機構的信貸擴張能力,從而間接調控貨幣供應量。

中國人民銀行決定于1月6日下調金融機構存款準備金率0.5個百分點。此次降準保持流動性合理充裕,有利于實現(xiàn)貨幣信貸、社會融資規(guī)模增長同經濟發(fā)展相適應,為高質量發(fā)展和供給側結構性改革營造適宜的貨幣金融環(huán)境,并且用市場化改革辦法疏通貨幣政策傳導,有利于激發(fā)市場主體活力,進一步發(fā)揮市場在資源配置中的決定性作用,支持實體經濟發(fā)展。

【重要講話】

金融要為實體經濟服務,滿足經濟社會發(fā)展和人民群眾需要。經濟是肌體,金融是血脈,兩者共生共榮。

Finance should play its role in serving the real economy, catering to economic and social development while meeting the needs of the people. The economy and finance are interdependent and should grow and thrive together.

——2019年2月23日,習近平主持中共中央政治局第十三次集體學習

【相關詞匯】

金融供給側結構性改革

the supply-side structural reform of the financial sector

穩(wěn)健的貨幣政策

prudent monetary policy

收入分配

distribution of income


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市博音公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦