英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣千年胞波情誼 millennia-old pauk-phaw friendship

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年01月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
1月16日,在對緬甸聯(lián)邦共和國進行國事訪問前夕,國家主席習近平在緬甸三家媒體同時發(fā)表題為《續(xù)寫千年胞波情誼的嶄新篇章》的署名文章。

A signed article by President Xi Jinping titled "Writing a New Chapter in Our Millennia-Old Pauk-Phaw Friendship" was published Thursday on three Myanmese newspapers ahead of his state visit to this Southeast Asian country.

習近平在文章中指出,很高興應溫敏總統(tǒng)邀請,對緬甸進行國事訪問,期待通過這次訪問,同緬甸朋友共敘“胞波”情誼,共話合作大計。

Xi said it gives him great pleasure to pay a state visit to Myanmar at the invitation of Myanmar's President U Win Myint, and he looks forward to renewing pauk-phaw ties with Myanmar and discussing the future cooperation between the two countries during the visit, according to the article.
每日一詞∣千年胞波情誼 millennia-old pauk-phaw friendship

2020年1月15日, “中緬之美 胞波之情”圖片展在仰光開幕。(圖片來源:新華社)

【知識點】

在緬語中,“胞波”意為一母同胞的兄弟。兩國人民自古相親相融,“胞波”情誼源遠流長。早在公元前4世紀,我們的祖先就打通了貫穿川滇緬印的“金銀大道”往來通商。中國盛唐時期,緬甸驃國王子率領舞樂隊不遠千里訪問長安,著名詩人白居易揮毫寫下千古絕唱《驃國樂》。緬甸在不同社會制度國家中第一個承認新中國。兩國老一輩領導人身體力行,為中緬關系發(fā)展傾注了大量心血。

建交70年來,中緬倡導并踐行和平共處五項原則,始終相互信任,相互尊重,相互支持,樹立了大小國家平等相待、互利共贏、共同發(fā)展的典范,給兩國人民帶來了實實在在的利益。

【重要講話】

中緬兩國有句共同的諺語,“親戚越走越親,朋友越走越近”。站在建交70年的歷史新起點上,我們愿同緬甸朋友攜手努力,推動構(gòu)建更為緊密的中緬命運共同體,續(xù)寫千年“胞波”情誼的新樂章。

In China and Myanmar, people have similar sayings to the effect that more exchanges will bring families and friends closer together. In this 70th anniversary year, China-Myanmar relations stand at a new starting point. Let us work hand in hand to build an even closer China-Myanmar community with a shared future and write a new chapter for our millennia-old pauk-phaw friendship.

——2020年1月16日,習近平在緬甸《緬甸之光》、《鏡報》、《緬甸環(huán)球新光報》同時發(fā)表題為《續(xù)寫千年胞波情誼的嶄新篇章》的署名文章

【相關詞匯】

和平共處五項原則

the Five Principles of Peaceful Coexistence

中緬經(jīng)濟走廊

China-Myanmar Economic Corridor


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市玉泉南苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦