China has issued a guideline for deeper reform of its evaluation systems for students, teachers and schools to facilitate the cultivation of young people with morals, intellectual and physical capabilities, artistic appreciation, as well as a healthy work ethic and competence in work skills. The guideline, jointly issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, stressed the need to adhere to scientific evaluation principles and eliminate long-term problems in education evaluation standards.
8月31日,甘肅省隴南市武都區(qū)鐘樓小學(xué)的學(xué)生在操場(chǎng)上奔跑。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
教育評(píng)價(jià)被譽(yù)為教育的“指揮棒”。改革開放以來(lái),特別是進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),我國(guó)在教育評(píng)價(jià)制度改革方面作了許多探索,取得積極進(jìn)展。但在教育評(píng)價(jià)實(shí)際工作中,仍存在不少突出問題,主要是一些地方和學(xué)校片面地以考試成績(jī)?cè)u(píng)價(jià)學(xué)生、以升學(xué)率評(píng)價(jià)學(xué)校、以發(fā)表論文數(shù)量評(píng)價(jià)老師,重結(jié)果評(píng)價(jià)輕過程評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)方法不夠科學(xué),對(duì)評(píng)價(jià)結(jié)果重視不夠等。加快構(gòu)建與新時(shí)代教育事業(yè)發(fā)展目標(biāo)任務(wù)相適應(yīng)的教育評(píng)價(jià)制度,已成為一項(xiàng)重要而緊迫的任務(wù),勢(shì)在必行。
《深化新時(shí)代教育評(píng)價(jià)改革總體方案》對(duì)新時(shí)代教育評(píng)價(jià)改革作出了系統(tǒng)部署。這是首次由中共中央、國(guó)務(wù)院出臺(tái)教育評(píng)價(jià)改革文件,在新中國(guó)教育史上具有劃時(shí)代意義。方案圍繞黨委和政府、學(xué)校、教師、學(xué)生、社會(huì)五類主體,堅(jiān)持破立結(jié)合,系統(tǒng)設(shè)計(jì)改革任務(wù)。對(duì)于黨委和政府教育工作的評(píng)價(jià)改革,“破”的是短視行為和功利化傾向,“立”的是科學(xué)履行職責(zé)的體制機(jī)制。在改革學(xué)校評(píng)價(jià)方面,“破”的是重分?jǐn)?shù)輕素質(zhì)等片面辦學(xué)行為,“立”的是立德樹人落實(shí)機(jī)制。改革教師評(píng)價(jià),“破”的是重科研輕教學(xué)、重教書輕育人等行為,“立”的是潛心教學(xué)、全心育人的制度要求。改革學(xué)生評(píng)價(jià),“破”的是以分?jǐn)?shù)給學(xué)生貼標(biāo)簽的不科學(xué)做法,“立”的是德智體美勞全面發(fā)展的育人要求。改革用人評(píng)價(jià),“破”的是文憑學(xué)歷至上等不合理用人觀,“立”的是以品德和能力為導(dǎo)向的人才使用機(jī)制。
【重要講話】
教育引導(dǎo)學(xué)生珍惜學(xué)習(xí)時(shí)光,心無(wú)旁騖求知問學(xué)。教育引導(dǎo)學(xué)生樹立高遠(yuǎn)志向,歷練敢于擔(dān)當(dāng)、不懈奮斗的精神。教育引導(dǎo)學(xué)生培養(yǎng)綜合能力,培養(yǎng)創(chuàng)新思維。幫助學(xué)生在體育鍛煉中享受樂趣,提高學(xué)生審美和人文素養(yǎng),在學(xué)生中弘揚(yáng)勞動(dòng)精神。
The students should be encouraged to treasure their time in school and concentrate on seeking knowledge in an undistracted manner. Efforts should be made to educate and guide the students to set their sights high, foster their sense of responsibility, striving spirit, comprehensive capability, creative thinking, love for sports, aesthetic taste and hard-working spirit.
——2018年9月10日,習(xí)近平出席全國(guó)教育大會(huì)并發(fā)表重要講話
建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)是中華民族偉大復(fù)興的基礎(chǔ)工程,必須把教育事業(yè)放在優(yōu)先位置,加快教育現(xiàn)代化,辦好人民滿意的教育。要全面貫徹黨的教育方針,落實(shí)立德樹人根本任務(wù),發(fā)展素質(zhì)教育,推進(jìn)教育公平,培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人。
Strengthening education is fundamental to our pursuit of national rejuvenation. We must give priority to education, speed up its modernization, and develop education that people are satisfied with. We should fully implement the Party's education policy, foster virtue through education, enhance our students' well-rounded development, promote fairness in education, and nurture a new generation of capable young people who have a good and all-round moral, intellectual, physical, and aesthetical grounding and are well-prepared to join the socialist cause.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
素質(zhì)教育
all-round education
教書育人
impart knowledge and cultivate people
立德樹人
foster virtue through education
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市鐵路局六街小區(qū)(1-7幢)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群