China will seize time to formulate an action plan for peaking carbon dioxide emissions before 2030. The country will support areas with favorable conditions to peak the emissions ahead of the schedule, according to the statement released after the annual Central Economic Work Conference.
廣東省珠海市一處離岸風(fēng)力發(fā)電廠(圖片來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào))
【知識(shí)點(diǎn)】
碳達(dá)峰是指某個(gè)地區(qū)或行業(yè)年度二氧化碳排放量達(dá)到歷史最高值,然后經(jīng)歷平臺(tái)期進(jìn)入持續(xù)下降的過(guò)程,是二氧化碳排放量由增轉(zhuǎn)降的歷史拐點(diǎn),標(biāo)志著碳排放與經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)現(xiàn)脫鉤,達(dá)峰目標(biāo)包括達(dá)峰年份和峰值。
習(xí)近平主席在第七十五屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)一般性辯論上發(fā)表重要講話(huà)時(shí)指出,中國(guó)將提高國(guó)家自主貢獻(xiàn)力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力爭(zhēng)于2030年前達(dá)到峰值,努力爭(zhēng)取2060年前實(shí)現(xiàn)碳中和。
中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議也將碳達(dá)峰和碳中和列為主要任務(wù)之一,提出要加快調(diào)整優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源結(jié)構(gòu),推動(dòng)煤炭消費(fèi)盡早達(dá)峰,大力發(fā)展新能源,加快建設(shè)全國(guó)用能權(quán)、碳排放權(quán)交易市場(chǎng),完善能源消費(fèi)雙控制度。要繼續(xù)打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)減污降碳協(xié)同效應(yīng)。要開(kāi)展大規(guī)模國(guó)土綠化行動(dòng),提升生態(tài)系統(tǒng)碳匯能力。
【重要講話(huà)】
在氣候變化挑戰(zhàn)面前,人類(lèi)命運(yùn)與共,單邊主義沒(méi)有出路。我們只有堅(jiān)持多邊主義,講團(tuán)結(jié)、促合作,才能互利共贏,福澤各國(guó)人民。中方歡迎各國(guó)支持《巴黎協(xié)定》、為應(yīng)對(duì)氣候變化作出更大貢獻(xiàn)。
In meeting the climate challenge, no one can be aloof and unilateralism will get us nowhere. Only by upholding multilateralism, unity and cooperation can we deliver shared benefits and win-win for all nations. China welcomes all countries’ support for the Paris Agreement and their greater contribution to tackling climate change.
——2020年12月12日,習(xí)近平在氣候雄心峰會(huì)上的講話(huà)
【相關(guān)詞匯】
創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開(kāi)放、共享的新發(fā)展理念
innovative, coordinated, green and open development for all
國(guó)家自主貢獻(xiàn)
Intended Nationally Determined Contributions
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市成泰小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群