英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣全國(guó)人民代表大會(huì) the National People's Congress (NPC)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2021年08月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

十三屆全國(guó)人大四次會(huì)議開(kāi)幕會(huì)3月5日在人民大會(huì)堂舉行,習(xí)近平等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出席。國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)代表國(guó)務(wù)院向十三屆全國(guó)人大四次會(huì)議作政府工作報(bào)告。
China's national legislature opened its annual session on March 5 in Beijing. Xi Jinping and other Chinese leaders attended the opening meeting of the fourth session of the 13th National People's Congress, held at the Great Hall of the People. Premier Li Keqiang delivered a government work report on behalf of the State Council to the legislature for deliberation.

2021年3月5日,第十三屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂開(kāi)幕。(圖片來(lái)源:新華社)

 

 

【知識(shí)點(diǎn)】
中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)是最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān),它的常設(shè)機(jī)關(guān)是全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)。全國(guó)人民代表大會(huì)和全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)行使國(guó)家立法權(quán)。全國(guó)人民代表大會(huì)由省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū)和軍隊(duì)選出的代表組成,各少數(shù)民族都應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)名額的代表。全國(guó)人民代表大會(huì)每屆任期五年,每年舉行一次會(huì)議。
全國(guó)人民代表大會(huì)行使的職權(quán)是:修改憲法;監(jiān)督憲法的實(shí)施;制定和修改刑事、民事、國(guó)家機(jī)構(gòu)的和其他的基本法律;選舉中華人民共和國(guó)主席、副主席;根據(jù)中華人民共和國(guó)主席的提名,決定國(guó)務(wù)院總理的人選;根據(jù)國(guó)務(wù)院總理的提名,決定國(guó)務(wù)院副總理、國(guó)務(wù)委員、各部部長(zhǎng)、各委員會(huì)主任、審計(jì)長(zhǎng)、秘書(shū)長(zhǎng)的人選;選舉中央軍事委員會(huì)主席;根據(jù)中央軍事委員會(huì)主席的提名,決定中央軍事委員會(huì)其他組成人員的人選;選舉國(guó)家監(jiān)察委員會(huì)主任;選舉最高人民法院院長(zhǎng);選舉最高人民檢察院檢察長(zhǎng);審查和批準(zhǔn)國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃和計(jì)劃執(zhí)行情況的報(bào)告;審查和批準(zhǔn)國(guó)家的預(yù)算和預(yù)算執(zhí)行情況的報(bào)告;改變或者撤銷全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)不適當(dāng)?shù)臎Q定;批準(zhǔn)省、自治區(qū)和直轄市的建置;決定特別行政區(qū)的設(shè)立及其制度;決定戰(zhàn)爭(zhēng)和和平的問(wèn)題;應(yīng)當(dāng)由最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)行使的其他職權(quán)。
 

【重要講話】
我國(guó)社會(huì)主義民主是維護(hù)人民根本利益最廣泛、最真實(shí)、最管用的民主。
China's socialist democracy is the broadest, most genuine, and most effective democracy to safeguard the fundamental interests of the people.
——2020年5月22日,習(xí)近平在參加十三屆全國(guó)人大三次會(huì)議內(nèi)蒙古代表團(tuán)審議時(shí)的講話

 

人民代表大會(huì)制度是堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo)、人民當(dāng)家作主、依法治國(guó)有機(jī)統(tǒng)一的根本政治制度安排,必須長(zhǎng)期堅(jiān)持、不斷完善。
We must always uphold and steadily improve the system of people’s congresses, a political system fundamental to the Party’s leadership, the people’s position as masters of the country, and law-based governance.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告

 

【相關(guān)詞匯】

最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)
the supreme organ of State power

社會(huì)主義民主
socialist democracy


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市山南家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦