https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/GetRo.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--This idiom makes it sound like you are at a rodeo. Get Roped Into
2--Hey, do you have any plans for the weekend?
1--Well, I did have plans to go hiking.
2--But, my friend asked me to cat-sit, so I guess I'm just staying around town.
1--Aren't you allergic to cats? How did you get roped into that?
2--I don't know. I just can't say no to this friend!
1--To "get roped into" something means to be persuaded to do something.
2--Often something you do not really want to do.
1--In our example, Anna got talked into watching a friend's cat.
2--The use of the word "rope" probably comes from cowboys, who use a lasso to rope young cows while riding a horse.
===================================
注解:
1.allergic對…過敏的
2.persuaded說服
3.lasso套索
===================================
譯文:
1--這個習語聽起來像是你在參加馬術(shù)競演會。拉攏
2--嗨,你這周末有什么計劃嗎?
1--我本來計劃徒步旅行。
2--但是我朋友讓我去看護他的貓,我恐怕只能待在這座城市了。
1--你不是對貓過敏嗎?你是怎么被拉攏做這個事情的?
2--我也不清楚。我只是不能拒絕這個朋友!
1--被拉攏做某事意味著某人被說服做某事。
2--通常情況下是做你并不愿意做的事情。
1--今天例子中,安娜被說服照看朋友家的小貓。
2--“用繩索套捉”這個詞可能來自于馬上競技手們,他們在他們騎馬的時候使用套索來套捉牛。