2-- I get antsy not because you praise a guy, but because you may be taken for a ride by a guy like him.
1-- How come you think of him that way?
2-- Because you seem to have lost your vigilance. You should be on the watch out.
1--I have no reason to distrust him. He's never caused any harm.
2-- Isn't there anything that sounds fishy?
1-- Nothing smells a rat. I told you that he's an all-right guy.
2-- All-right guy? All right. Let's talk about something else instead.
===================================
注解:
1.get antsy煩躁不安
2.praise表揚(yáng)
3.vigilance警惕
===================================
譯文:
1--當(dāng)你聽到我來表揚(yáng)那個小伙子時你顯得煩躁不安。
2--那不是因為你表揚(yáng)他,而是你可能會被這樣的人玩弄了。
1--你怎么會這么看他?
2--因為你聽上去已經(jīng)失去警惕性了,你應(yīng)當(dāng)小心點兒。
1--我沒有理由懷疑他。他也沒做什么錯事。
2--難道你就聽不出有什么可疑的?
1--沒什么不對勁的,我告訴你他是一個很好的小伙子。
2--好小伙子?好了,還是談?wù)剟e的吧。