https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/2150L.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--When can you ship the goods?
2--In December.
1--Is there any possibility for you to ensure prompt shipment?
2--I'm afraid not. Our manufactures are fully committed at the moment. I can't give you a check that I know will bounce.
1--That will be too late. You know, Christmas is coming; we want the goods on the market before the ends of November to catch up with Christmas sales. Anyway, can you do anything to advance the shipment to November? You know, a timely delivery means a lot to us.
2--The best we can do is to effect shipment at the end of November.
1--Let me put it this way. We've agreed to conclude the deal on a FOB basis. Even if you deliver the goods at the end of November, we still have to go through the customs and this will take us about 2 weeks. If you manage to deliver the goods two or three weeks earlier, everything will be fine and we will be able to make it.
2--Well, as this is the first transaction, I think we can make a deal. I'll get in touch with the manufacturer and ask them to try their best to advance the shipment to middle of November. Perhaps some other orders will be canceled. We'll keep you informed.
1--That's very kind of you. I'm looking forward to receiving your advice of shipment as early as possible.
===================================
注解:
1.prompt shipment即期裝運
2.manufactures大量生產
3.timely delivery及時交貨
===================================
譯文:
1--你方何時能裝運貨物?
2--十二月。
1--你方有無可能即期裝運?
2--恐怕不能。我們廠家目前大量承約,我們不敢超出生產能力。我不能給你一張肯定被銀行退票的支票。
1--那太晚了。你知道圣誕節(jié)就要到了,我們希望貨物11月底前上市,以便趕上圣誕節(jié)銷售旺季。無論怎么說,能否把裝船提前到11月份。按時交貨對我們來說太重要了。
2--我們能做的就是11月底裝運。
1--我這樣說吧,我方同意按船上交貨價達成交易,即使你方11月底交貨,我方還需過關,這將花兩個星期的時間。如果你方提前兩至三周交貨,一切都會好的,我方將能趕上銷售旺季。
2--好吧,因為這是第一筆生意,我希望我們能達成交易。我將與廠家取得聯(lián)系,請他們盡最大努力于11月中旬交貨。也許一些其它的訂單將被取消。我們將與你方保持聯(lián)系。
1--你太好了。期待早日收到你方的裝船通知。