1-- And how is this a favor to me again?
2-- Rufus, look around. When was the last time you had access to the top people in music and art? Introduce yourself. Revialize your flgging career. Put that sad little Gallery on the cultural radar.
1-- Since when were you the patron saint of former rock stars?
2-- Since when were you a star? No, look, leave if you want to. Really. Alison would have a fit if she knew you were accompanying me to this party, even if it was for your benefit.
1-- Actually, I don't care what Alison thinks right now.
2-- Good. Then let me introduce you to our hostess.
===================================
注解:
1.flagging下垂的
2.patron saint守護(hù)神
3.have access to接近(或進(jìn)入)的方法
===================================
譯文:
1-- 這樣就算還我人情?
2-- Rufus,看看上次你和頂級(jí)音樂(lè)家和藝術(shù)家接觸是什么時(shí)候?介紹你自己。讓你走下坡路的事業(yè)復(fù)蘇。讓文化的雷達(dá)感應(yīng)到你那小而可憐的畫廊。
1-- 你什么時(shí)候成了過(guò)期搖滾明星的指路明燈了?
2-- 你啥時(shí)候當(dāng)過(guò)明星?看,想走就走吧。我說(shuō)真的。如果Alison知道你跟我來(lái)參加這個(gè)派對(duì)她一定會(huì)勃然大怒的,即使全是為了你好。
1-- 事實(shí)上,我才不在乎Alison現(xiàn)在怎么想呢。
2-- 好吧,我介紹你認(rèn)識(shí)我們的女主人。