11、翻譯的評分標準是怎樣的?文學翻譯該如何把握?
答、專八的翻譯評分有5個等級,第一EXCELLENT TRANSLATION,分數(shù)在9-10分,要求The translation faithfully reflects all the original passage with only 1 or 2 minor errors in vocabulary syntax punctuation or spelling. The translation is elegant appropriate choice of words a variety in sentence patterns。第二GOOD TRANSLATION WITH FEW INACCURACIES,分數(shù)在7-8分,要求The translation reflects almost all the original passage with relatively few significant errors of vocabulary syntax spelling or punctuation. The translation is readable generally clear smooth and cohesive。第三PASSABLE TRANSLATION WITH SOME INACCURACIES,分數(shù)在5-6分,要求The translation adequately reflects most of the original passage with occasional errors of vocabulary syntax spelling or punctuation. The translation is for the most part readable.第四INADEQUATE TRANSLATION WITH FREQUENT INACCURACIES,分數(shù)在3-4分,要求The translation only reflects about half of the original passage with frequent errors of vocabulary syntax spelling or punctuation. The translation is in some parts unreadable.第五POOR TRANSLATION分數(shù)在1-2分,要求The translation reflects less than half of the original passage. Almost all sentences contain errors of vocabulary syntax spelling or punctuation. The translation is for the most part unreadable.關(guān)于文學翻譯,建議大家多讀一些文學作品如《散文佳作108篇》,背一些經(jīng)典的美文如《美文背誦經(jīng)典篇章》等。這會有助于你對文學作品翻譯的感覺,利于提高翻譯能力。