irst up today we have an update for you on Malala Yousufzai.
首先今天我們?yōu)槟銕淼氖邱R萊拉·尤思福在的最新境況。
She is the 14-year old from Pakistan who was attacked and shot by the Taliban recently.
這位來自巴基斯坦的14歲小女孩,最近被塔利班份子襲擊并射傷。
Malala had spoken out against the group and called for education rights for girls.
馬萊拉一直公開表示反對(duì)該組織并呼吁女性們的教育權(quán)利。
That's something that the Taliban are against.
而這是塔利班所反對(duì)的。
On Monday, Malala was airlifted from Pakistan to a hospital in England for specialized medical treatment.
周一,馬萊拉被從巴基斯坦空運(yùn)到英國(guó)醫(yī)院進(jìn)行專業(yè)醫(yī)學(xué)治療。
Doctor said her recovery could take months.
醫(yī)生表示她的復(fù)蘇可能需要幾個(gè)月的時(shí)間。
As of Wednesday, Malala was in stable condition, but she wasn't able to speak.
截至周三, 馬萊拉的病情已經(jīng)趨于穩(wěn)定,但她仍然不能開口說話。
Malala was attacked on October 9th on her way home from school.
10月9日馬萊拉在從家前往學(xué)校的路上遇襲。
She wasn't the only one who was hurt in the shooting.
并不是只有她一個(gè)人在槍擊中受傷了。
He traveled to the region of Pakistan where Malala is from.
我們的記者前往馬萊拉所在的巴基斯坦該地區(qū)。
He talked to one of the other girls who were shot that day and visited their school.
他和另一位被槍擊女孩談話并且在那一天走訪她們學(xué)校。
Here is this report.
請(qǐng)看記者發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
The city of Mingora in Pakistan sea next Swat Valley, this is the region the Taliban took over in 2008.
在巴基斯坦的城市明格那緊挨著斯瓦特山谷,而塔利班在2008年接管這一地區(qū)。
Forcing shot,then blowing up girls' schools, threatening to kill anyone who stood in their way.
突施冷箭開槍射擊,然后炸毀女子學(xué)校,威脅著要?dú)⒑踝∷麄內(nèi)ヂ返娜魏稳恕?/p>
This is also where Malana Yousufzai and her classmate Kainat Ahmad defy the Taliban by going to school anyway.
這也是馬萊拉和她的同學(xué)坎娜特·艾哈邁德在去上學(xué)的路上公然反抗塔利班的地方。
Kainat was sitted next to Malala when Taliban gunmen stopped their school van and opened fire, one of the bullets hit Kainat in the arm.
當(dāng)塔利班槍手停下它們的校車并開槍時(shí), 坎娜特就坐在馬萊拉旁邊,一發(fā)子彈擊中坎娜特的手臂。
In her hospital room a mob of reporters shove their way through for a glimpse of Kainat's ten minutes visit with Pakistan's interior Minister.
在醫(yī)院病房一群記者采訪到了坎娜特與巴基斯坦的內(nèi)政部長(zhǎng)十分鐘的談話。
Do you regret standing up against the Taliban now that you've been hurt?
現(xiàn)在你受傷了,有沒有后悔站出來對(duì)抗塔利班?
No sir, I don't regret it.
不,先生,我不后悔。
God willing I will continue my education.
愿神保佑我將繼續(xù)我的教育。
What do you want the world to know?
你有什么想要告訴全世界嗎?
Girls' education here is more important than boys because boys can have any jobs they want but girls cannot.
女孩教育比男孩更重要,因?yàn)槟泻⒖梢杂腥魏嗡麄兿胍墓ぷ鞫⒉荒堋?/p>
I want to tell all the girls to continue their mission to get an education.
我想告訴所有的女孩讓自己繼續(xù)接受教育。
We have left Kainat in the hospital.
我們已經(jīng)離開坎娜特所在的醫(yī)院。
We are heading to Malala's school and we are really racing in high speeds in an armed convoy.
我們正在前往馬萊拉的學(xué)校,我們真正是在武裝護(hù)衛(wèi)保護(hù)下高速行駛。
It shows you even though the government says they clear Taliban out of this region.
這表明即使政府稱已經(jīng)清除了這一地區(qū)的塔利班勢(shì)力。
There is still a lot of safety concerns.
但仍然有很多的安全隱患。
We arrive at Malala's school.
我們到達(dá)馬萊拉的學(xué)校。
This is where Kainat went to school as well.
這就是坎娜特去的學(xué)校,
So did, the other school girl who was hurt.
所以其他學(xué)校的女學(xué)生也受傷。
When Taliban took over this region, this was one of the few girls' schools that remained open.
當(dāng)塔利班接管了這一地區(qū),這是為數(shù)不多的保持開放的女子學(xué)校。
The headmaster was Malala's father.
校長(zhǎng)是馬萊拉的父親。
He essentially said, no, we are staying open.
他本質(zhì)上稱,不,我們?nèi)匀槐3珠_放。
Much of what Malala learned was in classrooms here.
馬萊拉的大部分是在這間教室學(xué)習(xí)。
Despite the attack on students here the school opened three days after the shooting.
盡管在襲擊后三天學(xué)校才開放。
How can you take practical steps to make sure these little girls safe?
你采取何種實(shí)際措施來確保這些小女孩的安全?
We have taken practical steps.
我們已采取實(shí)際步驟。
We have to change the mindset.
我們要改變思維。
It's a mindset we need to change.
這是一種我們需要改變的思維模式。
And the first pic of this step is to take actually against these..mons...these terrorists.
而這一步的實(shí)際上就是對(duì)付這些怪物…這些恐怖分子。
Before she was attacked, Malala was working on starting a charity to promote female education.
在遇襲前,馬萊拉正在進(jìn)行一項(xiàng)促進(jìn)女性教育的慈善活動(dòng)。
In the report, you just heard Kainat talked about the importance of girls getting in education in Pakistan.
而在這份報(bào)告中,你只聽到坎娜特談到了女孩在巴基斯坦受教育的重要性。
To learn more about Malala and the cause she and her friends have fought for, click the Impact Your World link in the spotlight section of CNN Student News.com.
而如若了解更多關(guān)于馬萊拉和她的朋友們一直在為之所進(jìn)行的斗爭(zhēng),請(qǐng)登錄CNN Student News.com,找到焦點(diǎn)部分,點(diǎn)擊影響你的世界連接即可。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思贛州市桃李春天(東江源大道)英語學(xué)習(xí)交流群