Chapter 18(備注:這是最后的一篇對(duì)話)
Friendly Helpful Lawyers 友善助人的律師
Dialog Disk 3-13
There are ways to keep an attorney under control and things running smoothly. I think the best way to demonstrate this is through a dialog showing a negotiation session with an attorney. In this dialog, Tom is the head of sales and responsible for building the team. Pam is the attorney and they're discussing what Tom wants from Pam at the meeting.
有一些辦法可以掌握律師的工作,讓事情進(jìn)展得順利一點(diǎn)。我認(rèn)為只有從對(duì)話中,才可以讓你清楚地了解到和律師談話的情況。在這個(gè)對(duì)話中,湯姆是銷售經(jīng)理,負(fù)責(zé)帶領(lǐng)這個(gè)銷售團(tuán)隊(duì)。潘是律師,他們正在討論,在會(huì)議中湯姆需要潘如何協(xié)助。
Tom: Hi, Pam. Thanks for coming.
Pam: Hi, Tom. It's good to see you again.
Tom: Have a seat and let's get right to it.
Pam: Okay, shoot!
Tom: I've never used you before on a negotiation and we need to set up the ground rules. Stop me if you have a problem.
Pam: All right.
Tom: First of all, no interruptions.
If you see a problem and it can't wait, whisper it to me, or hand me a note.
如果你發(fā)現(xiàn)有問(wèn)題,沒(méi)辦法等,你可以悄悄告訴我或傳紙條給我。
Otherwise, wait until we're on break or after the session.
Pam: I suppose, if that's the way you want it, but why?
Tom:There shouldn't be anything complicated airing the negotiations, and I want to avoid complications if it's at all possible.
談判時(shí),不可以有任何復(fù)雜情況出現(xiàn),所以我想盡可能避免這種事發(fā)生。
Pam: Sure, I can live with that. Anything else?
Tom: Not really, just that all your comments should come to me before anyone else.
I get the final say on whether it gets into the meeting.
Pam: If you squash something I see as important, I'm going to inform your boss in writing.
如果你把我認(rèn)為重要的事情剔除,我會(huì)書面秉告你的老板。
Tom: No problem, just be sure to cc me.
Vocabulary 重要詞匯
mortal 平凡人
prolonged 長(zhǎng)期的
doomed 注定的
law firm 律師事務(wù)所
pay through the nose 付了過(guò)高的價(jià)錢
interruption 打斷,打岔
airing 攪亂風(fēng)聲
complication 復(fù)雜
comment 評(píng)論;意見
squash 壓碎
cc 附檔給……